Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
The Song of Bertrand Du Guesclin
Bertrand du Guesclin a été l'un des principaux artisans du redressement de la France. Après des débuts modestes, il est devenu l'une des grandes figures héroïques de l'histoire de France. Il s'agit de la première traduction en anglais du poème épique de Cuvelier qui lui est consacré.
Bertrand du Guesclin est l'un des grands héros français de la guerre de Cent Ans, dont l'histoire est tout aussi remarquable que celle de Jeanne d'Arc. Fils d'un petit noble breton, il s'est élevé dans les années 1360 et 1370 au rang de connétable de France - un poste militaire suprême, surpassant même les princes du sang royal. Au cours de campagnes menées de la Bretagne à la Castille, il acquiert non seulement la célébrité en tant que chef prééminent des armées de Charles Quint, mais aussi un duché en Espagne, une sépulture parmi les rois de France dans la basilique royale de Saint-Denis et la reconnaissance de rien de moins que le "Dixième Digne", aux côtés des neuf parangons de la chevalerie que sont Alexandre le Grand, Jules César, Charlemagne et le roi Arthur.
Son histoire est vraiment spectaculaire. L'image de Bertrand, ainsi que de nombreux événements clés de sa vie extraordinaire, sont essentiellement tirés de la Chanson de Bertrand du Guesclin, ce poème épique de Cuvelier. Écrit dans la forme et à la manière d'une chanson de geste, c'est la dernière des épopées de l'ancien français et un exemple remarquable du roman chevaleresque. Il s'agit d'une source primaire fascinante et majeure pour les historiens de la chevalerie et d'une période critique de la guerre de Cent Ans. Il s'agit de sa première traduction en anglais.
Cuvelier est un excellent conteur : ses descriptions de batailles et de sièges sont vivantes et passionnantes, et offrent un aperçu inestimable de la guerre médiévale. C'est aussi un propagandiste convaincant, qui cherche à travers l'histoire de Bertrand à restaurer le prestige de la chevalerie française après la défaite désastreuse de Poitiers et le chaos qui s'en est suivi, et qui cherche également à inspirer la dévotion au royaume de France et à la fleur de lys.
NIGEL BRYANT est bien connu pour ses versions vivantes et précises d'auteurs français médiévaux. Ses traductions du Perceval de Chrtien de Troyes et de toutes ses suites, ainsi que de l'extraordinaire roman arthurien tardif Perceforest, ont été des réussites majeures.
Il a également traduit l'histoire de Jean le Bel sur les débuts de la guerre de Cent Ans et la biographie de William Marshal.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)