Seated Woman
Guillaume Apollinaire (1880-1918) a été à l'avant-garde de la révolution esthétique que constitue l'avant-garde européenne du début du XXe siècle. Dans les mémoires qui accompagnent sa traduction anglaise de Femme assise, Timothy Mathews donne un compte rendu détaillé des interactions entre Apollinaire, dans sa vie et son art, et le symbolisme, le cubisme, le futurisme et l'orphisme, ainsi que des expériences subjectives et sociales impliquées dans le modernisme urbain. Par sa composition dispersée mais contrôlée et la multiplicité de ses sonorités, Femme assise, publié à titre posthume en 1920, est un contrepoint puissant à la poésie aux multiples facettes pour laquelle Apollinaire est souvent mieux connu. En jouant la musique de la violence et de la générosité qui a caractérisé la Grande Guerre, il s'agit d'une histoire de son temps, de notre temps et de tout temps. L'ensemble des écrits d'Apollinaire est un témoignage vivant de l'extraordinaire énergie créatrice dont il a été témoin et qu'il a produite, mais aussi de sa compréhension de sa vulnérabilité à l'exploitation et à la décomposition. Ce livre cherche à son tour à honorer cette compréhension, ses appels persistants à l'imagination, ainsi que l'esprit, la vision et l'honnêteté qui attendent les lecteurs de la voix unique d'Apollinaire.
Le livre comprend un mémoire de Timothy Mathews dans lequel il discute de Femme assise et de sa traduction, ainsi que de l'esthétique d'Apollinaire en général et de son rôle crucial dans le développement du modernisme européen. Le livre contient d'autres textes dans lesquels Timothy Mathews répond à l'écriture d'Apollinaire par le biais de la traduction, ainsi que de manière critique et créative.
"Un témoignage remarquable de l'esprit d'action d'Apollinaire. Après avoir plongé dans ses poèmes pendant des années, j'ai découvert cette Femme assise (Mon Dieu, elle est cela et plus encore) grâce à la traduction de Timothy Mathews, je ne dirai pas seulement 'traduction' - c'est une sorte de miracle d'esprit, de formulation facétieuse, et d'être exagéré, au-delà de la pâleur. Pensez-y, Picasso ! "Mary Ann Caws, professeur émérite de littérature comparée, d'anglais et de français à la Graduate School de la City University of New York.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)