Note :
Les critiques font l'éloge de la Young's Literal Translation (YLT) pour sa précision et sa nature littérale, ce qui en fait un outil précieux pour l'étude sérieuse de la Bible. Cependant, elle présente des inconvénients notables, tels que sa taille, son poids et sa complexité, qui peuvent ne pas convenir aux lecteurs occasionnels.
Avantages:⬤ Traduction très précise et littérale.
⬤ Idéal pour l'étude sérieuse de la Bible et les références.
⬤ Gros caractères, facile à lire pour les lecteurs plus âgés.
⬤ Des pages épaisses et robustes avec de la place pour les notes.
⬤ Contient le nom de Dieu, Jéhovah, ce qui est important pour certains.
⬤ Lourd et volumineux, il ne convient pas au transport ou à la lecture occasionnelle.
⬤ Langage et structure complexes, difficiles à comprendre pour les lecteurs occasionnels.
⬤ Les petits caractères ou la mise en page encombrée peuvent gêner la lecture pour certains.
⬤ Certains utilisateurs estiment qu'il n'est pas aussi littéral que prévu.
(basé sur 103 avis de lecteurs)
Young's Literal Translation of the Holy Bible
« Un rendu strictement littéral n'est peut-être pas si agréable à l'oreille... pourtant ce n'est pas l'euphonie mais la vérité qu'il faut rechercher » --Préface de l'auteur.
Peut-être la traduction la plus littéralement précise qui soit.
La Traduction littérale de la Bible de Young est une traduction strictement littérale des textes originaux hébreu et grec. Elle a été rédigée en 1898 par Robert Young. Il s'agit d'une ressource précieuse pour toute personne désireuse de découvrir ce que les auteurs originaux de la Bible ont réellement écrit, en particulier lorsqu'elle est utilisée en complément d'une traduction standard. Il comprend la préface de la 1ère, de la version révisée et de la 3ème édition.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)