Note :
Les critiques du livre soulignent sa beauté durable et son importance en tant que classique de la poésie anglaise, en particulier les traductions d'Edward FitzGerald du Rubaiyat d'Omar Khayyam. De nombreux lecteurs apprécient la profondeur, la sagesse et les vers qui peuvent être cités, bien que certains expriment leur insatisfaction à l'égard de certaines éditions, traductions et de la qualité des illustrations. Si le livre est loué pour son prix abordable et son format compact, des critiques sont émises quant à sa qualité esthétique et à l'exactitude des traductions.
Avantages:⬤ Une poésie brillante avec des idées profondes et des citations mémorables.
⬤ Comprend la première et la cinquième édition des traductions de FitzGerald.
⬤ Le format portable le rend facile à transporter.
⬤ Un prix abordable pour la littérature classique.
⬤ Inspire la réflexion sur la vie et la sagesse.
⬤ Certaines éditions manquent de qualité au niveau de la reliure, du papier et des illustrations.
⬤ Les critiques s'interrogent sur l'exactitude des traductions et la lisibilité.
⬤ Certains lecteurs ont trouvé l'introduction trop complexe et difficile à comprendre.
⬤ Plusieurs rapports indiquent que les illustrations n'ont pas été incluses comme prévu.
(basé sur 295 avis de lecteurs)
Rubaiyat of Omar Khayyam
Le Rubaiyat d'Omar Khayyam est un recueil de poèmes écrit par l'astronome et mathématicien persan Omar Khayyam.
Les poèmes de ce titre sont écrits en quatrains, Rubaiyat étant la racine arabe de quatre, comme dans les vers de quatre lignes dont les quatrains sont constitués. Cette édition populaire des Rubaiyat d'Omar Khayyam est celle d'Edward Fitzgerald, qui a traduit cette œuvre à la fin du XIXe siècle.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)