Note :
Les commentaires des utilisateurs sur la poésie de Wisława Szymborska indiquent une forte appréciation de son œuvre, notant sa beauté, sa profondeur et son humour, malgré quelques inquiétudes concernant les traductions. De nombreux lecteurs trouvent sa poésie fascinante et stimulante, et la recommandent pour sa résonance émotionnelle.
Avantages:⬤ Une poésie belle et profonde qui trouve un écho émotionnel chez les lecteurs.
⬤ L'humour et l'esprit de Szymborska sont appréciés, car ils ajoutent des couches de sens à son œuvre.
⬤ Les traductions sont généralement bien accueillies, certains lecteurs soulignant la difficulté de restituer l'intention originale de Szymborska.
⬤ Les réflexions de la poétesse sur la condition humaine et les commentaires sociaux rendent son œuvre intéressante et pertinente.
⬤ Des expériences de lecture agréables, avec des poèmes suscitant des réactions fortes, comme des soupirs et des sourires.
⬤ Certains lecteurs estiment que les traductions manquent de nuances et de profondeur, et qu'il manque de multiples interprétations de l'original polonais.
⬤ Quelques utilisateurs expriment que la poésie de Szymborska peut sembler plate au début ou qu'elle nécessite un ajustement pour être pleinement appréciée.
⬤ Il n'y a pas de problème majeur concernant l'état physique ou l'emballage du livre, mais il y a des demandes spécifiques pour un meilleur choix de traductions.
(basé sur 75 avis de lecteurs)
Poems New and Collected
Le recueil de poèmes de Wislawa Szymborska, lauréate du prix Nobel de littérature, Poems New and Collected : 1957-1997 est la collection complète et définitive de ses poèmes.
Décrite par Robert Hass comme "incontestablement l'un des plus grands poètes européens vivants" et par Charles Simic comme "l'un des meilleurs poètes vivant aujourd'hui", Wislawa Szymborska envoûte ses lecteurs avec des poèmes qui captivent leur esprit et leur cœur.
Voici le livre que ses nombreux fans attendaient avec impatience, comprenant 164 poèmes au total, ainsi que le texte intégral de son discours d'acceptation du prix Nobel, prononcé le 7 décembre 1996 à Stockholm. Magnifiquement traduit par Stanislaw Baranczak et Clare Cavanagh, qui ont reçu le prix de traduction PEN 1996 pour leur travail, ce volume est un must pour tous les lecteurs de poésie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)