Note :
L'ouvrage de Wislawa Szymborska intitulé « Map : Collected and Last Poems » est très apprécié pour ses réflexions perspicaces, humoristiques et profondes sur l'existence humaine et le monde naturel. Les lecteurs apprécient son approche philosophique, son accessibilité et la qualité des traductions, en particulier celles de Clare Cavanagh. Bien que la collection soit célébrée pour la richesse de son contenu, certaines critiques portent sur la platitude de la langue dans les derniers ouvrages de Szymborska et sur la piètre qualité du livre physique.
Avantages:⬤ Des idées philosophiques profondes et des réflexions sur des sujets universels.
⬤ Une poésie accessible et engageante qui trouve un écho auprès des lecteurs.
⬤ Une traduction réussie qui préserve la voix de Szymborska.
⬤ Des commentaires pleins d'esprit et d'humour sur les expériences humaines.
⬤ Une collection complète présentant l'œuvre de toute une vie, célébrant la beauté et la complexité de l'existence.
⬤ Certains lecteurs trouvent que le langage de ses derniers poèmes manque de profondeur et est plat.
⬤ Sentimentalité occasionnelle dans les premières œuvres romantiques.
⬤ Critique de la qualité physique de l'édition à couverture rigide, les pages jaunissant rapidement.
(basé sur 59 avis de lecteurs)
Map: Collected and Last Poems
"A la fois franc et lumineux... (Szymborska) est le meilleur de l'esprit occidental - libre, agité, interrogatif". -- New York Times Book Review
Un choix de la rédaction du New York Times.
"Vaste, intime et chargé de la chaleur d'une vie imaginée jusqu'au bout. Il n'y a pas de meilleur endroit pour commencer pour ceux qui ne sont pas familiers avec son travail".
-- Vogue
L'une des plus grandes poètes européennes est aussi la plus sage, la plus spirituelle et la plus accessible. La lauréate du prix Nobel Wislawa Szymborska nous attire avec son humour inattendu et sans prétention. "Si vous voulez le monde dans une coquille de noix", a remarqué un critique polonais, "essayez Szymborska". Mais le monde contenu dans ces poèmes lapidaires est plus vaste que celui que nous pensions connaître.
? Édité par Clare Cavanagh, sa traductrice de longue date et primée, Map retrace l'œuvre de Szymborska jusqu'à sa mort en 2012. Sur les quelque deux cent cinquante poèmes inclus ici, près de quarante sont nouvellement traduits ; treize représentent l'intégralité du dernier recueil polonais de la poétesse, Assez, jamais publié en anglais. Map offre aux lecteurs dévoués de Szymborska un retour bienvenu à son "élégance ironique" (TheNew Yorker).
« Ses poèmes offrent un esprit réparateur aussi enjoué que solide et aussi humble que sage... Son acceptation ironique de la folie de la vie reste son arme la plus puissante contre la tyrannie et le mauvais goût ».
-- Los Angeles Times Book Review
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)