Note :
Les critiques font l'éloge de la poésie lyrique d'Anna Akhmatova et des traductions admirables fournies dans le livre, bien que certains lecteurs expriment leur déception quant à l'exclusion de son long poème majeur « Poème sans héros ». La présence du texte original russe à côté des traductions est appréciée, en particulier par les lecteurs ayant une certaine connaissance de la langue. Dans l'ensemble, l'ouvrage est bien accueilli, mais il n'est pas exempt de critiques.
Avantages:Traductions précieuses de la poésie d'Akhmatova, inclusion du texte original russe, passion intense et qualité lyrique des poèmes, héritage littéraire important d'Anna Akhmatova.
Inconvénients:Exclusion du « Poème sans héros », les notes de l'éditeur ne sont pas particulièrement intéressantes, les traductions n'ont pas la musicalité des originaux.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Selected Poems of Anna Akhmatova
Ce recueil, qui accompagne les Poèmes complets, offre dans un format bilingue certains des moments les plus intenses et les plus lyriques de la poétesse russe, tout en conservant une préface de Roberta Reeder et des notes d'accompagnement pour les traductions de Judith Hemschemeyer. Nous n'avons plus à nous préoccuper de savoir comment lire Akhmatova en traduction. -- The Observer (Londres) Dans cette traduction sobre et précise... le sens et le message frappent avec tout le poids de l'original. -- New York Times Book Review.
Judith Hemschemeyer a commencé à traduire Akhmatova en 1976. Elle est professeur à l'université de Floride centrale et a publié plusieurs livres de poésie et de traductions. Roberta Reeder a enseigné à Harvard et à Yale et est l'auteur de la biographie d'Akhmatova, Anna Akhmatova : Poet & Prophet.
Également disponible chez Anna Akhmatova.
Les poèmes complets d'Anna Akhmatova.
PB $29.00, 0-939010-27-5 - CUSA.
Ce recueil, qui accompagne les Poèmes complets, offre certains des moments les plus intenses et les plus lyriques de la poétesse russe dans un format bilingue, tout en conservant une préface de Roberta Reeder et des notes d'accompagnement pour les traductions de Judith Hemschemeyer. Nous n'avons plus à nous préoccuper de savoir comment lire Akhmatova en traduction. - The Observer (Londres) Dans cette traduction sobre et précise... le sens et le message frappent avec tout le poids de l'original. - New York Times Book Review.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)