Note :
Les critiques portent sur les traductions des textes taoïstes par James Legge, notant leur importance historique et leur utilité pour l'étude du taoïsme, tout en critiquant les traductions pour leur manque de profondeur spirituelle et en exprimant certaines hésitations du point de vue du traducteur. La qualité et l'authenticité des traductions suscitent des sentiments mitigés.
Avantages:Les traductions sont excellentes et importantes d'un point de vue historique, avec des notes abondantes. Elles sont considérées comme une ressource précieuse pour toute personne désireuse de s'informer sur le taoïsme et ont des applications pratiques pour faire face à la vie moderne.
Inconvénients:Certains lecteurs trouvent que les traductions de Legge sont académiques et manquent de profondeur spirituelle, ce qui peut nuire à l'essence des textes originaux. Il y a également des problèmes avec le produit physique reçu, un lecteur ayant noté que le texte n'était pas conforme à la photo.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
The Texts of Taoism, Part II
Ces deux volumes contiennent la traduction intégrale de James Legge des écrits sacrés de la grande religion mystique qui, pendant des millénaires, a fait contrepoids au confucianisme officiel de l'État chinois. Avec le canon confucéen, ces écrits ont été étudiés avec avidité par des générations de lettrés et d'hommes de lettres chinois et leur place dans la formation de la civilisation chinoise est centrale.
Publiés pour la première fois dans les volumes xxxix et xl de la série des Livres sacrés de l'Orient de Max Muller, ces volumes contiennent les textes complets du Tao Te Ching attribué à Lao Tseu, les écrits de Chuang Tseu et plusieurs œuvres plus courtes ; le T'ai Shang ou Traité des actions et de leurs rétributions, le Ch'ing Chang Ching ou Classique de la pureté, le Yin Fu Ching ou Classique de l'harmonie du visible et de l'invisible, le Yu Shu Ching ou Classique du pivot de jade, et le Hsia Yung Ching ou Classique du directoire d'un jour. Nombre de ces documents de moindre importance ne sont traduits que dans cette collection.
Le professeur Legge, qui a occupé la chaire de langue et de littérature chinoises à Oxford pendant 20 ans, introduit la collection par une discussion sur les différences entre le confucianisme, le taoïsme et le bouddhisme, sur la paternité du Tao Te Ching, sur la signification réelle du Tao dans la pensée chinoise et sur d'autres sujets.
Les orientalistes et les étudiants en religion considèrent depuis longtemps cette collection comme indispensable. Mais les profanes découvriront que le Tao Te Ching n'est pas seulement profond, mais aussi provocateur et stimulant, et que les paraboles et les contes de l'œuvre de Chuang Tzu sont d'une lecture délicieuse.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)