Note :
Le livre « Famille de naufragés : Marooned With Uncle Robinson » est considéré comme un ajout important à l'œuvre de Jules Verne. Il explore les thèmes de la survie d'une manière qui rappelle des contes classiques comme « Robinson Crusoé » et « La famille suisse Robinson », en montrant la lutte d'une famille après un naufrage. Bien que la traduction soit louée pour avoir capturé la voix et le charme de Verne, les lecteurs ont noté que le récit devient parfois trop détaillé et lent, avec quelques incidents dramatiques manquants.
Avantages:⬤ Une belle traduction de Sidney Kravitz qui restitue l'authenticité de la voix de Verne.
⬤ Des thèmes captivants de survie et d'exploration.
⬤ Une richesse de détails et un développement intéressant des personnages.
⬤ S'adresse à un large public, au-delà des catégories d'âge.
⬤ Fournit un contexte général sur le travail et les intérêts de Verne.
⬤ Le récit est parfois trop détaillé et lent.
⬤ Certains lecteurs auraient souhaité plus d'incidents dramatiques dans l'histoire.
⬤ Les derniers chapitres n'ont pas été achevés par Verne, ce qui peut affecter l'expérience de certains lecteurs.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Shipwrecked Family: Marooned with Uncle Robinson
"La série Palik de Jules Verne, publiée en collaboration avec la North American Jules Verne Society, éditée par Brian Taves" Famille de naufragés : Largués avec l'oncle Robinson Naufragé par des pirates sur une île déserte... sans outils ni provisions pour survivre...
une mère et ses enfants n'ont qu'un vieux marin bienveillant pour les aider. Mais comment expliquer la faune et la flore étranges qu'ils découvrent ? Le deuxième volume de la série Palik, présentée par la North American Jules Verne Society, offre une autre histoire jamais publiée en anglais. La Famille naufragée a été rejetée par l'éditeur de Verne.
Plutôt que de la terminer, il a commencé à la réécrire avec de nouveaux personnages, ce qui a donné le classique L'Île mystérieuse, où le capitaine Nemo a fait sa dernière apparition. Voici donc le premier projet de Verne pour ce roman, qui est très différent du livre qu'il est devenu. La traduction experte est assurée par Sidney Kravitz, également traducteur de l'édition moderne définitive de L'île mystérieuse.
BearManor Media a le plaisir de présenter, en collaboration avec la North American Jules Verne Society, une série d'histoires qui n'ont jamais été traduites en anglais. Des récits fantastiques ou humoristiques, des naufragés, des hors-la-loi, des bandits de grand chemin et même des pièces de théâtre, voici toutes les aventures qui ont fait de Jules Verne un auteur si apprécié. Ces livres ne sont disponibles chez aucun autre éditeur et la série a été financée par le généreux legs du regretté membre de la Société, Ed Palik, qui lui a donné son nom.
D'éminents spécialistes de Verne du monde entier collaborent pour offrir aux lecteurs les meilleures traductions et analyses de chaque histoire, sous la direction générale de Brian Taves, vice-président de la Société. Chaque volume est abondamment illustré de gravures tirées des éditions françaises originales des histoires de Verne.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)