Note :
Les aventures de Mottel de Sholom Aleichem est une narration humoristique et poignante des expériences d'un jeune garçon juif, mettant en lumière les thèmes de l'immigration, de la dynamique familiale et de l'identité culturelle. Si le récit est riche en contexte culturel et en humour, les avis divergent quant à la qualité de la traduction.
Avantages:Le livre met en scène un narrateur charmant et enfantin, Mottel, dont l'esprit et l'optimisme transparaissent. Il offre une représentation vivante de la culture juive, de la pauvreté et de l'expérience de l'immigration, suscitant des comparaisons avec des œuvres classiques telles que Huck Finn et My Big Fat Greek Wedding. Les lecteurs apprécient son humour, ses personnages attachants et sa narration détaillée, qui donne un aperçu de la vie à l'époque.
Inconvénients:Certaines critiques signalent que la traduction est médiocre, ce qui nuit à l'expérience de lecture. En outre, bien que le point de vue de Mottel soit captivant, le style narratif peut ne pas convenir à tous les lecteurs. Quelques-uns pensent qu'une autre traduction pourrait mieux capturer l'essence originale du texte yiddish.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
In America
Menachem-Mendl est l'une des créations littéraires les plus charmantes de Sholem Aleichem, un optimiste rêveur qui se rend à New York et traverse l'Europe de l'Est à la recherche d'une fortune insaisissable à l'approche de la Première Guerre mondiale. Sa femme, Sheyne-Sheyndl, et ses enfants sont laissés derrière lui dans le shtetl de Kasrilevka.
Écrit en 1913 et inédit aux États-Unis, The Further Adventures of Menachem-Mendl se compose des lettres de Menachem-Mendl à son domicile et des réponses souvent acerbes de sa femme. Travaillant pour des journaux yiddish, Menachem-Mendl écrit ses opinions sur les événements mondiaux et les problèmes juifs. À travers les yeux de ce petit Juif rusé, nous assistons aux événements qui mèneront à une guerre cataclysmique, y compris sa façon étrangement familière de traiter les conflits dans les Balkans. Menachem-Mendl décrit le congrès sioniste de Vienne avec l'humour, l'exagération et le réalisme inimitables d'Aleichem. Dans ses réponses à son mari, Sheyne-Sheyndl lui rappelle que sa famille est confrontée à une pauvreté écrasante et à la persécution. La traduction fluide d'Aliza Shevrin restitue la richesse idiomatique.
La traduction fluide d'Aliza Shevrin restitue la richesse idiomatique du yiddish original et redonne vie à la culture disparue d'Aleichem.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)