Note :
La Bhagavad-Gita est considérée comme une lecture essentielle pour comprendre l'enquête sur le Soi, en particulier pour ses enseignements profonds sur le Soi véritable. La traduction de Sir Edwin Arnold est appréciée pour sa fidélité à l'original sanskrit, ce qui en fait une ressource importante pour les praticiens sérieux. Le livre est apprécié pour sa beauté poétique et la profondeur de sa sagesse.
Avantages:⬤ Magnifique langage poétique
⬤ considéré comme un document clé dans la recherche sur le soi
⬤ forte recommandation par des personnalités comme le Mahatma Gandhi
⬤ traduction très appréciée (Sir Edwin Arnold)
⬤ facilite la compréhension profonde du vrai Soi
⬤ utile pour la lecture et la pratique quotidiennes.
D'autres textes sur la recherche du soi sont considérés comme moins utiles ; la nécessité de comprendre la langue d'origine est sous-entendue pour une pleine appréciation.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Bhagavad-Gita or The Song Celestial. Translated by Edwin Arnold.
2010 Réimpression de l'édition de 1908.
La Gita est une petite partie très appréciée de la vaste épopée hindoue du Mahabarata, une chronique poétique sur deux groupes de cousins en guerre. Le titre signifie "Chant céleste" ou "Chant du Seigneur".
Il s'agit d'un livre d'auto-assistance parfait, car il n'est ni érudit ni académique, mais reste une source de sagesse très profonde, offrant un chemin vers la stabilité de l'esprit et la joie dans le travail qui ne pourrait être plus pertinent dans le contexte de la vitesse et de la pression de la vie au 21ème siècle. Cette traduction est d'Edwin Arnold, érudit et traducteur de renom.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)