Note :
Le livre présente un Nouveau Testament bilingue avec des traductions anglaises et françaises côte à côte, ce qui le rend utile pour ceux qui veulent améliorer leurs compétences linguistiques et comprendre les Écritures en profondeur. Il a reçu des commentaires mitigés concernant la qualité de la traduction et la taille.
Avantages:⬤ Bon pour améliorer les compétences linguistiques (français/anglais)
⬤ facile à suivre avec les traductions côte à côte
⬤ bénéfique pour l'étude et la compréhension des Ecritures
⬤ aide à réconcilier l'utilisation des mots dans les Ecritures.
⬤ La traduction de la vieille école peut sembler archaïque
⬤ certains trouvent le livre trop grand
⬤ la version anglaise peut être moins accessible que la version française simplifiée.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Bilingual New Testament, English - French
Le "Nouveau Testament bilingue, anglais-français" est dérivé des traductions anglaise American Standard et française Louis Segond de 1910.
Imprimés en 10 points sur papier blanc pour une lecture facile, les versets sont associés en anglais et en français bibliques classiques, ce qui facilite le suivi et la comparaison des deux versions du texte.
Exemples de versets :
Jean 3:16 "Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle".
Jean 3:16 "Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.".
Notez que les textes ont été édités pour permettre l'appariement des versets, ce qui peut entraîner des différences de numéros de versets par rapport à d'autres Bibles.
Contenu.
Matthieu - Matthieu.
Marc - Marc.
Luc - Luc.
Jean - Jean.
Actes - Actes.
Romans - Romains.
I Corinthiens - I Corinthiens.
II Corinthiens - II Corinthiens.
Galates - Galates.
Ephésiens - Ephe siens.
Philippiens - Philippiens.
Colossiens - Colossiens.
I Thessaloniciens - I Thessaloniciens.
II Thessaloniciens - II Thessaloniciens.
I Timothée - I Timothée.
II Timothée - II Timothée.
Titus - Tite.
Philémon - Phile mon.
Hébreux - He breux.
Jacques - Jacques.
I Pierre - I Pierre.
II Pierre - II Pierre.
I Jean - I Jean.
II Jean - II Jean.
III Jean - III Jean.
Jude - Jude.
Apocalypse - Apocalypse.
".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)