Note :
Les critiques de la traduction des « Mille et une nuits » par Burton soulignent la beauté de la présentation du livre et la richesse de la narration, tout en faisant état de préoccupations importantes concernant son contenu et son style d'écriture. Les lecteurs apprécient les illustrations détaillées et les attributs physiques, mais beaucoup expriment un malaise face aux thèmes sexistes, racistes et violents des histoires, ainsi qu'au langage victorien difficile utilisé par Burton.
Avantages:⬤ Une belle couverture attrayante, bien reliée avec des bordures dorées et un signet en soie.
⬤ Des histoires richement détaillées qui capturent des éléments culturels.
⬤ Traduction complète et vivante de Sir Richard Burton.
⬤ Comprend une large collection de contes bien connus.
⬤ Des illustrations de grande qualité agrémentent la lecture.
⬤ Bon livre pour les collectionneurs en raison de ses qualités esthétiques.
⬤ Contenu graphique et inapproprié pour les jeunes lecteurs, avec de nombreux thèmes sexuels et violents.
⬤ Le langage de l'époque victorienne peut être difficile à comprendre pour les lecteurs contemporains.
⬤ Les représentations des personnages peuvent être perçues comme sexistes ou racistes.
⬤ Les copies physiques peuvent arriver endommagées ou mal reliées.
⬤ Certaines histoires sont alambiquées et mal exécutées, ce qui crée une certaine confusion chez le lecteur.
(basé sur 445 avis de lecteurs)
The Arabian Nights: Tales from a Thousand and One Nights
Pleines de malice, de bravoure, d'humour et de romantisme, Les Mille et une nuits ont captivé les lecteurs pendant des siècles. Ce sont ces contes qui ont sauvé la vie de Shahrazad, dont le mari, le roi, exécutait chacune de ses épouses après une seule nuit de mariage. Commençant chaque soir une histoire enchanteresse, Shahrazad en cachait toujours la fin : Mille et une nuits plus tard, sa vie fut épargnée à jamais.
Ce volume reproduit l'édition de 1932 de la Modern Library, pour laquelle Bennett A. Cerf a choisi les contes les plus célèbres et les plus représentatifs de la traduction en plusieurs volumes de Sir Richard F. Burton, et inclut les notes explicatives exhaustives et acclamées de Burton. Ces contes, dont Alaeddin.
Or, the Wonderful Lamp, Sinbad the Seaman et Sinbad the Landsman, et Ali Baba and the Forty Thieves, sont entrés dans l'imaginaire populaire, démontrant que le charme de Shahrazad reste intact.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)