Note :
Les critiques de la nouvelle traduction de la « Phénoménologie de l'esprit » de Hegel présentent un mélange d'opinions. Certains louent son anglais clair et idiomatique, tandis que d'autres lui reprochent de simplifier à l'extrême les idées complexes de Hegel et affirment qu'elle n'est pas à la hauteur des traductions précédentes. La qualité de l'impression suscite également des inquiétudes.
Avantages:⬤ Excellente traduction idiomatique qui offre une prose anglaise claire et fluide
⬤ utile pour les premiers lecteurs
⬤ tente de rendre la pensée complexe de Hegel plus accessible
⬤ considérée comme un complément valable aux traductions existantes.
⬤ Simplifie à l'excès le texte de Hegel dans une mesure inacceptable sur le plan académique
⬤ jugée inférieure à la traduction de Miller
⬤ critiques sur la qualité de l'impression, qui a été faite à bas prix
⬤ coût élevé pour un produit qui ressemble à une édition imprimée à la demande.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
The Phenomenology of Spirit
La Phénoménologie de l'Esprit, publiée pour la première fois en 1807, est le remarquable texte philosophique de G. W.
F. Hegel qui examine la dynamique de l'expérience humaine depuis ses débuts les plus simples dans la conscience jusqu'à son développement dans des formes de plus en plus complexes et conscientes d'elles-mêmes. L'œuvre explore la découverte intérieure de la raison et son expansion progressive vers l'esprit, un monde d'esprits qui communiquent et interagissent, se reconcevant et se recréant eux-mêmes et leur réalité.
La Phénoménologie de l'Esprit est un texte notoirement difficile et ardu que les étudiants et les chercheurs étudient depuis sa publication. Dans cette traduction très attendue, Peter Fuss et John Dobbins proposent une introduction succincte, très informative et facilement compréhensible à plusieurs concepts clés de la pensée de Hegel.
Cette édition comprend un index conceptuel détaillé, qui permet de se référer facilement à des discussions spécifiques dans le texte et d'élucider les nuances les plus subtiles des concepts et de l'usage des mots de Hegel. Cette traduction moderne en anglais américain utilise des expressions idiomatiques naturelles qui traduisent avec précision ce que Hegel veut dire.
Tout au long de l'ouvrage, les traducteurs se sont tenus à la maxime suivante : si vous voulez comprendre Hegel, lisez-le en anglais. Ce livre s'adresse aux intellectuels intéressés par la philosophie et l'histoire modernes, ainsi qu'aux étudiants de tous niveaux, désireux d'accéder à ce texte fondateur ou de s'y intéresser davantage.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)