Note :
Les critiques de la traduction par Brian Vinero de « La dernière nuit de Don Juan » de Rostand font largement l'éloge de son approche habile, soulignant sa capacité à conserver le rythme et les rimes de l'original tout en apportant une perspective nouvelle sur la pièce. Les lecteurs apprécient la profondeur et la substance ajoutées par cette traduction poétique, qui rend l'œuvre plus percutante et plus agréable par rapport aux versions en prose précédentes. La pièce elle-même est connue pour sa tournure inattendue, qui renverse les récits traditionnels, en particulier en ce qui concerne son protagoniste.
Avantages:La traduction de Vinero restitue parfaitement le rythme et les rimes de l'original, offrant ainsi une expérience de lecture captivante. Le style poétique renforce la substance de la pièce et la rend plus fidèle aux intentions de Rostand. La traduction comporte des éléments d'esprit et des références historiques, ce qui plaira aux amateurs de littérature classique et de poésie. La pièce elle-même offre une fin surprenante et qui donne à réfléchir.
Inconvénients:Certains lecteurs pourraient d'abord craindre que le thème de la pièce soit centré sur la misogynie en raison de l'accent mis sur Don Juan, bien que la conclusion de la pièce réponde à cette préoccupation. En outre, ceux qui ne connaissent pas l'original risquent de ne pas apprécier pleinement les nuances de la traduction.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
The Last Night of Don Juan
Les conquêtes sexuelles de Don Juan lui ont valu une réputation infâme dans toute l'Europe.
Lorsque le Diable lui-même commence à l'entraîner en Enfer, Don Juan conclut un marché : En échange de dix années de vie supplémentaires, il s'engage à faire lui-même le sombre travail du Diable en couchant avec le plus grand nombre de femmes possible et en les laissant désabusées et dévastées. Dix ans plus tard, le Diable rattrape Don Juan à Venise.
Grâce à un mélange étourdissant de marionnettes, d'énigmes et de femmes mystérieuses vêtues de masques et de manteaux, le Diable montre à Don Juan que même s'il croyait être un maître des jeux romantiques et sexuels, il n'était en réalité qu'un jouet. Cette traduction de l'une des dernières œuvres de Rostand est, comme l'original français, entièrement écrite en couplets rimés.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)