L'éco-traduction : Traduction et écologie à l'ère de l'anthropocène

Note :   (5,0 sur 5)

L'éco-traduction : Traduction et écologie à l'ère de l'anthropocène (Michael Cronin)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.

Titre original :

Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene

Contenu du livre :

L'écologie est devenue une question centrale régissant la survie et la durabilité des sociétés humaines, des cultures et des langues.

Dans cette étude opportune, Michael Cronin examine comment la perspective de l'Anthropocène, ou l'effet des humains sur l'environnement mondial, a de profondes implications sur la façon dont la traduction est considérée dans le passé, le présent et l'avenir. Partant d'une histoire profonde de la traduction et allant de l'écologie alimentaire à la traduction inter-espèces et à la technologie de traduction verte, ce livre stimulant offre une perspective stimulante et finalement pleine d'espoir sur la façon dont la traduction peut jouer un rôle vital dans la survie future de la planète.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781138916845
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché
Année de publication :2016
Nombre de pages :178

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Au-delà des frontières : Langue de voyage et traduction - Across the Lines: Travel Language and...
Un ouvrage radicalement nouveau visant à redéfinir...
Au-delà des frontières : Langue de voyage et traduction - Across the Lines: Travel Language and Translation
L'éco-traduction : Traduction et écologie à l'ère de l'anthropocène - Eco-Translation: Translation...
L'écologie est devenue une question centrale...
L'éco-traduction : Traduction et écologie à l'ère de l'anthropocène - Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene
Parler comme une vache espagnole : Erreurs culturelles dans la traduction - Speaking Like a Spanish...
Qu'est-ce qu'une erreur culturelle ? Quelles...
Parler comme une vache espagnole : Erreurs culturelles dans la traduction - Speaking Like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
Le tatouage d'Henry - Henry's Tattoo
Dans Henry's Tattoo, un roman d'intrigue théologique, un couple comprend et s'accommode de ses différences théologiques personnelles...
Le tatouage d'Henry - Henry's Tattoo
La trilogie Barrytown - The Barrytown Trilogy
La publication de The Commitments, The Snapper et The Van a marqué l'émergence d'une nouvelle voix importante dans la fiction...
La trilogie Barrytown - The Barrytown Trilogy
Sexualité/Libération - Sexual/Liberation
Sexual/Liberation aborde les paradoxes de la liberté sexuelle dans l'Irlande néolibérale contemporaine. Il invite les lecteurs à...
Sexualité/Libération - Sexual/Liberation
Traduction et mondialisation - Translation and Globalization
Traduction et mondialisation est une lecture essentielle pour quiconque s'intéresse à la traduction ou se...
Traduction et mondialisation - Translation and Globalization

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)