Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Across the Lines: Travel Language and Translation
Un ouvrage radicalement nouveau visant à redéfinir la relation entre le voyage et la langue, en se concentrant sur le lien essentiel entre la langue et la culture, tel qu'il est véhiculé par la traduction.
Une caractéristique importante du XXe siècle a été l'énorme croissance des voyages et la mobilité croissante des individus et des groupes à travers les sociétés. Un aspect largement négligé de cette évolution a été la relation du voyageur à la langue. Across the Lines examine la manière dont la langue transmet l'expérience à travers les cultures. Il évalue une série de récits de voyage écrits par des auteurs tels que Bruce Chatwin, Dervla Murphy, Eva Hoffman et Jonathan Raban, et utilise un cadre de référence théorique issu de la sociolinguistique, de la théorie littéraire et de la sémiotique. L'ouvrage examine ce qu'il advient du récit de voyage lorsque le voyageur ne maîtrise pas la langue parlée et comment le statut des interprètes et des guides a un impact sur les différents types de voyage.
Écrit par l'un des principaux penseurs dans son domaine, Across the Lines soulève des questions qui intéresseront les étudiants et les critiques de la langue, de la traduction, de l'écriture de voyage, du tourisme et de l'anthropologie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)