Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Tales From The Land Of Rabbits
John A. Crow l'explique parfaitement dans Spain, The Root and the Flower, University of California Press, 1985 :
L'Espagne a d'abord été appelée Ibérie, un nom donné par ses habitants ibériques (originaires d'Afrique du Nord). Ce nom serait basé sur le mot ibérique désignant le fleuve, Iber. Ils ont atteint l'Espagne vers 6000 avant notre ère. Lorsque les Grecs sont arrivés sur le sol espagnol vers 600 avant notre ère, ils ont appelé la péninsule Hesperia, ce qui signifie "terre du soleil couchant". Lorsque les Carthaginois sont arrivés vers 300 avant notre ère, ils ont appelé le pays Ispania (de Sphan, "lapin"), ce qui signifie "terre des lapins". Les Romains sont arrivés un siècle plus tard et ont adopté le nom carthaginois du pays, l'appelant Hispania. Ainsi, grâce aux Romains et à leur langue, les lapins l'emportèrent sur le coucher du soleil et sur la rivière.
Ce recueil contient des histoires écrites ou rassemblées par Rachel Harriette Busk, Charles Sellers, Gustavo Adolfo Becquer, Andrew Lang et José Muñoz Escámez. Les traductions de Becquer sont de Cornelia Francis Bates et Katherine Lee Bates.
Comme toujours, ce fut un plaisir de travailler sur ces histoires, dont beaucoup n'avaient pas été lues avant que je ne travaille sur certains de ces recueils originaux. Ces histoires ont un véritable parfum de péninsule, car elles reflètent la longue histoire de l'Espagne et du Portugal en matière de pensée, de religion et de conflit. J'espère que vous apprécierez ces histoires.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)