Note :
L'ouvrage est très apprécié pour ses réflexions approfondies sur le haïku et les formes apparentées, offrant une exploration complète de leur histoire et de leur structure. Il constitue une excellente introduction pour ceux qui souhaitent écrire ces formes poétiques, bien qu'il puisse présenter des difficultés en raison de sa complexité.
Avantages:Des idées qui changent la vie, un contexte historique étendu, des exemples clairs, trois sections couvrant la structure, les traductions et les questions de composition, et des conseils pratiques pour les aspirants écrivains de haïku et de renga.
Inconvénients:Ce livre n'est pas facile à lire ; il peut être complexe pour les débutants.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
One Hundred Frogs: From Renga to Haiku to English
Aucune autre forme poétique asiatique n'a autant intrigué et séduit le monde anglophone que le haïku japonais. Même avant la Première Guerre mondiale, des poètes imagistes comme Ezra Pound, Amy Lowell et John Gould Fletcher expérimentaient cette forme. À l'époque, Pound décrivait bien le haïku comme "un complexe intellectuel et émotionnel dans un instant de temps". En effet, c'est le sens de l'immédiateté et la précision du haïku qui continuent de séduire les poètes et les amateurs de poésie aujourd'hui.
Au cours des dernières décennies, le haïku a suscité un regain d'intérêt qui s'est traduit par un certain nombre d'études critiques de cette forme, études qui ont abouti au présent ouvrage. Cet ouvrage perspicace examine non seulement le haïku lui-même, mais aussi la forme extrêmement importante, et pourtant souvent ignorée, du renga ou du vers lié, qui est à l'origine du haïku. Aucune compréhension approfondie du haïku n'est possible sans une bonne connaissance du renga.
Cent grenouilles commence par une histoire et une description détaillées du renga et du haïku. De nombreux poètes japonais de renom, notamment Basho, sont représentés dans la multitude de poèmes traduits qui illustrent le texte. Pour actualiser cette histoire, une discussion sur les haïkus japonais et occidentaux modernes est incluse.
L'auteur aborde ensuite l'art de la traduction du renga et du haïku et explore les développements récents de ces deux formes, en proposant une sélection représentative d'œuvres modernes. Pour révéler la myriade de choix qui s'offrent aux traducteurs de renga et de haïku, l'auteur analyse en profondeur l'un des haïkus les plus célèbres du Japon, le poème de Basho sur une grenouille dans un étang, et présente une compilation de plus d'une centaine de traductions et de variations de ce poème.
Le livre se termine par de courtes anthologies de renga et de haïku en langue anglaise, réalisées par des poètes occidentaux contemporains, qui donnent un aperçu alléchant de la diversité d'expression possible avec ces deux formes.
Célébration instructive du renga et du haïku, ce volume offre une nouvelle perspective sur l'œuvre de certains des plus grands poètes japonais d'autrefois et jette les bases de l'appréciation du renga et du haïku écrits aujourd'hui.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)