Note :
Ce livre est une référence complète sur le folklore du Moyen-Orient qui traite de divers types de contes en utilisant le système ATU, mais ne fournit pas les textes complets des contes.
Avantages:Il offre des discussions approfondies sur de nombreux types de contes ATU, contient de nouvelles informations précieuses, sert de guide utile sans nécessiter de connaissances préalables sur le système ATU, et comporte une longue liste de citations.
Inconvénients:Il ne comprend pas le texte intégral des contes et peut être long pour certains lecteurs, avec plus de 700 pages.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Avec pour toile de fond méthodologique la recherche historique et comparative sur les récits populaires, 101 contes du Moyen-Orient et leur impact sur la tradition orale occidentale étudie l'histoire, la diffusion et les caractéristiques de plus d'une centaine de récits transmis à la tradition occidentale depuis ou par les littératures musulmanes du Moyen-Orient (c'est-à-dire les œuvres écrites en arabe, en persan et en turc ottoman). Pour qu'un conte soit pris en compte, Ulrich Marzolph a pris en compte deux critères : qu'il provienne d'une source moyen-orientale ou, du moins, qu'il ait été transmis par une source moyen-orientale, et qu'il ait été enregistré lors de la performance orale d'un narrateur occidental au cours du dix-neuvième ou du vingtième siècle.
La raison d'être de ces définitions restrictives repose sur la préoccupation principale de Marzolph concernant l'effet durable que certains récits "orientaux" ont exercé sur la tradition populaire occidentale - ces récits qui ont résisté à l'épreuve du temps. Marzolph se concentre sur les contes originellement "orientaux" qui sont devenus partie intégrante de la tradition orale occidentale moderne. Depuis l'Antiquité, l'"Orient" constitue la quintessence de l'Autre par rapport aux cultures européennes.
Si la délimitation par rapport à cet Autre servait à définir et à rassurer le Moi, l'"Orient" constituait également une source constante de fascination, d'attirance et d'inspiration. Par le biais de récits oraux, de nombreux contes de la tradition musulmane sont devenus partie intégrante de la tradition orale et écrite européenne sous la forme de traités savants, de sermons médiévaux, de fabliaux de la fin du Moyen Âge, de livres de chapitres du début des temps modernes, de magazines contemporains, et bien d'autres choses encore.
À l'heure actuelle, où les narcissismes nationaux acquièrent souvent le statut de bastions délimitant le Nous contre l'Autre, il est impératif de distinguer, de documenter, de visualiser et de discuter de la mesure dans laquelle l'Occident est non seulement redevable au monde musulman, mais partage également des caractéristiques communes avec la tradition narrative musulmane. 101 Contes du Moyen-Orient et leur impact sur la tradition orale occidentale est une contribution importante à ce débat et un ouvrage essentiel pour les chercheurs, les étudiants et les lecteurs de folklore et de contes de fées.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)