Note :
Les critiques du livre « Watchfiends and Rack Screams » mettent en lumière la poésie complexe et transformatrice d'Antonin Artaud, en soulignant l'importance des traductions de Clayton Eshleman. De nombreux critiques apprécient la profondeur et l'excentricité de l'œuvre d'Artaud, tandis que certains reprochent aux traductions de manquer de puissance brute et d'authenticité par rapport aux versions antérieures. Le livre est considéré à la fois comme un trésor pour les fans sérieux d'Artaud et comme un défi intimidant pour les lecteurs occasionnels.
Avantages:⬤ Les traductions d'Eshleman sont généralement respectées, car elles mettent en valeur le style unique et le génie d'Artaud.
⬤ L'anthologie donne accès à des textes rares et importants, y compris des parties de la dernière œuvre d'Artaud.
⬤ Elle interpelle les lecteurs par son langage étrange et novateur, ce qui peut conduire à une appréciation plus profonde de l'art d'Artaud.
⬤ Il est reconnu comme une collection essentielle pour les amateurs de poésie.
⬤ Certains lecteurs trouvent que les traductions sont guindées et manquent de puissance par rapport aux œuvres précédentes.
⬤ La longueur et la densité du livre en font un ouvrage écrasant, qui demande de la patience et une lecture attentive.
⬤ La longue introduction d'Eshleman est jugée excessive et détourne l'attention de la poésie elle-même.
⬤ Certaines parties de l'ouvrage peuvent être considérées comme incompréhensibles ou trop chaotiques, ce qui risque d'aliéner certains lecteurs.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
Watchfiends & Rack Screams: Works from the Final Period
Incluant le légendaire texte « To Have Done with the Judgment of God », ce recueil compile les écrits scatalogiques des dernières années d'Artaud. Les traductions de Clayton Eshleman sont les plus fines et les plus authentiques qui aient été faites à ce jour à partir des écrits d'Artaud.
La dernière œuvre d'Artaud est la plus forte et la plus durable, et ce recueil a été judicieusement choisi et magnifiquement réalisé. Artaud entre dans le XXIe siècle. "Stephen Barber.
Parmi les œuvres les plus brillantes d'Antonin Artaud figurent les glossolalies scatologiques composées au cours des trois dernières années de sa vie (1945-48), pendant et après son incarcération dans un asile à Rodez. Il s'agit de certains des épanchements les plus puissants jamais enregistrés, un torrent de paroles de l'autre côté de la raison et de l'occulte.
Dans ce recueil, la représentation la plus complète de cette période de l'œuvre d'Artaud jamais présentée en anglais, et la première nouvelle anthologie d'Artaud publiée aux États-Unis depuis les Selected Writings d'Helen Weaver en 1976, des déclarations théoriques convaincantes sont associées à la poésie délirante de pièces telles que « Artaud the Momo », « Here Lies » et « To Have Done with the Judgment of God ». "Ces textes sont traduits avec théâtralité et précision par Clayton Eshleman, dont les traductions de Vallejo et de C saire ont été largement saluées, notamment par un National Book Award.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)