Note :
Ce livre propose une traduction de qualité qui améliore l'accessibilité, en particulier lorsqu'elle est accompagnée d'une étude critique de fond. La nouvelle traduction est saluée pour sa clarté et sa capacité à restituer la fluidité et la rigueur philosophique de la prose originale, rendant ainsi l'œuvre de Wittgenstein plus accessible aux lecteurs.
Avantages:La traduction est claire et accessible, et transmet efficacement l'intensité du texte original. L'introduction fournit un contexte perspicace, et l'étude de fond supplémentaire améliore la compréhension.
Inconvénients:Aucun inconvénient particulier n'a été mentionné dans les critiques.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Tractatus Logico-Philosophicus: A New Translation
Plus d'un siècle après sa composition, Tractatus Logico-Philosophicus - le premier chef-d'œuvre de Wittgenstein et le seul livre qu'il ait publié de son vivant - demeure le texte moderne définitif sur ce que la logique peut et ne peut pas faire. Depuis sa première publication en anglais en 1922, cet ouvrage profondément énigmatique a inspiré les philosophes et les non-philosophes.
Composé de 525 énoncés numérotés hiérarchiquement, chacun étant "évident", Tractatus Logico-Philosophicus est imprégné, comme l'écrit le traducteur Damion Searls, du genre de grandeur cryptique et d'opacité stupéfiante que l'on peut attendre - que l'on peut souhaiter - de la part d'un philosophe aussi emblématique. Pourtant, les traductions antérieures, dans leurs efforts pour copier à l'excès la phraséologie et la syntaxe allemandes, vont du guindé, voire d'un victorien redoutable, à l'impénétrabilité pure et simple.
Avec cette nouvelle traduction et une introduction éclairante sur la langue du livre, Searls rend enfin justice au chef-d'œuvre de Wittgenstein, capturant la prose fluide et énergique de l'original sans rien sacrifier de sa rigueur philosophique. En effet, en libérant la traduction de l'emprise de la langue allemande - en revisitant notamment les noms et les verbes impersonnels qui ne transmettent pas en anglais la précision et l'intensité de l'allemand - Searls rend la philosophie de Wittgenstein plus claire et plus accessible que jamais.
Avec une préface de Marjorie Perloff, éminente spécialiste de Wittgenstein, cette édition bilingue avec page de garde promet de devenir la norme pour les générations à venir.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)