Note :
Ce livre aborde les complexités des traductions des textes bibliques par le Targum Onqelos, en particulier les modifications apportées pour mieux expliquer les métaphores et les figures de style de l'hébreu d'origine. Bien que les traductions visent à clarifier les choses pour les lecteurs qui ne comprennent pas l'hébreu biblique, elles présentent des incohérences notables.
Avantages:La traduction fournit des informations précieuses sur les métaphores bibliques, rendant le texte plus accessible à ceux qui ne connaissent pas l'hébreu. Elle constitue une ressource importante pour les chercheurs en présentant une traduction anglaise de la version araméenne.
Inconvénients:Les traducteurs ont apporté de nombreuses modifications qui peuvent altérer le sens du texte original. Toutes les métaphores ne sont pas expliquées en détail, ce qui peut entraîner des ambiguïtés. Les limites de la série de traductions pourraient ne pas satisfaire tous les lecteurs, en particulier ceux qui recherchent une restitution fidèle de l'intention scripturale.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
Targum Onquelos to the Torah: Deuteronomy
Les Targums Onqelos sont les traductions les plus littérales des Targumim.
Traduits par Bernard Grossfeld, le plus grand spécialiste de l'araméen aux États-Unis, ces volumes de la Torah comptent parmi les traductions les plus érudites et les plus précises qui existent.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)