Note :
Ce livre propose une traduction en anglais des traductions araméennes de la Bible hébraïque, à l'intention des chercheurs. Il met en lumière la manière dont les traducteurs araméens ont modifié certains textes bibliques pour améliorer la description des événements et des personnages, reflétant ainsi le respect de l'ascendance israélite et le caractère sacré du texte.
Avantages:La traduction offre une approche réfléchie des textes bibliques, les rendant plus accessibles à ceux qui ne maîtrisent pas l'hébreu. Les notes détaillées expliquent les différents changements apportés par les traducteurs, ce qui permet de mieux les comprendre. Le livre recadre les descriptions potentiellement négatives des textes hébreux originaux pour présenter un récit plus digne de l'expérience israélite.
Inconvénients:Certains lecteurs peuvent trouver les modifications trop importantes ou s'interroger sur l'opportunité de modifier des textes bibliques. Il se peut que l'ouvrage n'explique pas tous les changements, laissant certains lecteurs dans l'attente de plus de clarté sur des traductions spécifiques.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
Targum Onqelos to Exodus
Les Targums Onqelos sont les traductions les plus littérales des Targumim.
Traduits par Bernard Grossfeld, le plus grand spécialiste de l'araméen aux États-Unis, ces volumes de la Torah comptent parmi les traductions les plus érudites et les plus précises qui existent.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)