Note :
Les critiques font l'éloge du poème de Victor Hugo « Moise sur le Nil » pour sa profondeur émotionnelle et sa vision de l'adoption de Moïse, soulignant les thèmes de la compassion et du sacrifice. Cependant, les critiques portent sur la traduction, qui est considérée comme manquant de fidélité au texte original, sacrifiant souvent le ton et les rimes.
Avantages:Le poème trouve un écho profond auprès des lecteurs, en particulier ceux qui sont personnellement concernés par les thèmes de l'adoption. Il s'agit d'un ajout bienvenu à la littérature anglaise, car il existe peu d'œuvres de Hugo. L'introduction informative et le texte français en regard facilitent la comparaison et la compréhension des nuances du poème.
Inconvénients:La traduction est trop libérale, compromettant le sens littéral et ne conservant pas le ton et les rimes de l'original. Certains critiques indiquent que la traduction manque d'âme et de détails, ce qui donne l'impression d'une mauvaise manipulation des éléments poétiques.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Cette œuvre a été sélectionnée par des spécialistes comme étant culturellement importante et fait partie de la base de connaissances de la civilisation telle que nous la connaissons.
Cette œuvre fait partie du "domaine public" aux États-Unis d'Amérique et, éventuellement, dans d'autres pays. Aux États-Unis, vous pouvez librement copier et distribuer cette œuvre, car aucune entité (personne physique ou morale) ne détient de droits d'auteur sur le corps de l'œuvre.
Les universitaires estiment, et nous sommes d'accord, que cette œuvre est suffisamment importante pour être préservée, reproduite et mise à la disposition du public. Nous apprécions votre soutien au processus de préservation et vous remercions de contribuer à maintenir ces connaissances vivantes et pertinentes.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)