Note :
Le livre est un recueil de poésie magnifiquement présenté avec de bonnes traductions qui s'adressent à la fois aux nouveaux lecteurs et à ceux qui sont familiers avec la littérature russe. Cependant, certaines critiques ont signalé des problèmes liés à l'inclusion de certains poèmes et à des inexactitudes mineures.
Avantages:⬤ Belle présentation
⬤ excellentes traductions par des poètes de renom
⬤ format bilingue efficace qui permet la comparaison
⬤ grand nombre de poètes anglais contemporains présentés
⬤ édition cartonnée visuellement attrayante.
⬤ L'inclusion de certains poèmes (comme « Speech over Spilled Milk ») a été jugée inappropriée et a perturbé le flux du recueil
⬤ quelques inexactitudes relevées dans les dédicaces et les traductions
⬤ l'inclusion d'une interview de l'auteur a été jugée inutile et a nui à la poésie.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
Nativity Poems: Bilingual Edition
Poèmes de Noël du lauréat du prix Nobel Pour lui, tout semblait énorme : le sein de sa mère, la vapeur sortant des naseaux du bœuf, Caspar, Balthazar, Melchior, l'équipe des Rois mages, les cadeaux entassés près de la porte entrouverte. Il n'était qu'un point, et un point était l'étoile.
--De l'étoile de la Nativité Joseph Brodsky, qui se qualifiait en plaisantant de chrétien par correspondance, s'est efforcé, dès qu'il a commencé à écrire des poèmes sérieusement, d'écrire un poème pour chaque Noël. Il a déclaré lors d'une interview : "Qu'y a-t-il de remarquable dans la fête de Noël ? Qu'y a-t-il de remarquable dans Noël ? Le fait qu'il s'agit ici du calcul de la vie - ou, à tout le moins, de l'existence - dans la conscience d'un individu, d'un individu spécifique. J'aimais cette concentration de tout en un seul endroit, ce qui est le cas dans la scène de la grotte.
Il en résulte une remarquable série de poèmes sur le temps, l'éternité et l'amour, couvrant toute une vie de réflexion métaphysique et d'invention formelle. Dans Nativity Poems, six superbes poètes anglais se sont réunis pour traduire les dix poèmes non encore traduits de cette séquence, et les poèmes sont présentés en anglais dans leur intégralité dans une belle édition de poche illustrée par les photographies de Mikhail Lemkhin de Saint-Pétersbourg à l'heure de l'hiver.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)