Note :
Les critiques comparent les éditions Loeb et Oxford des œuvres de Ménandre, en soulignant leurs forces et leurs faiblesses. L'édition Loeb fournit une bonne traduction et conserve le texte grec original, mais elle peut s'avérer difficile en raison de l'incomplétude et de la fragmentation des œuvres. L'édition d'Oxford offre une traduction plus lisible avec des interprétations des lignes manquantes, ce qui favorise les lecteurs généraux mais peut ne pas satisfaire les puristes.
Avantages:L'édition Loeb est appréciée pour sa représentation fidèle du texte grec original et offre des notes perspicaces sur les lignes manquantes. L'édition Oxford est réputée pour sa lisibilité, sa traduction fluide et l'inclusion de l'histoire textuelle, ce qui la rend préférable pour les lecteurs occasionnels.
Inconvénients:L'édition Loeb peut être difficile à lire en raison de textes fragmentés et de l'absence de restauration spéculative des lignes manquantes, ce qui peut frustrer certains lecteurs. L'édition d'Oxford, bien que plus accessible, peut être considérée comme spéculative par les puristes.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Menander
De nouvelles découvertes spectaculaires, dont un grand nombre en Égypte à Oxyrhynchus, ont considérablement élargi l'œuvre de Ménandre depuis la publication de l'édition Loeb en un volume d'Allinson en 1921. Cette nouvelle édition Loeb de Ménandre est trois fois plus grande que le volume d'Allinson. W. G. Arnott, spécialiste internationalement reconnu de Ménandre, nous présente l'ensemble de l'œuvre du grand dramaturge comique hellénistique qui est aujourd'hui disponible. Le texte grec, fondé sur une étude minutieuse des papyrus découverts, est confronté à une traduction habile qui répond aux goûts d'aujourd'hui, avec des notes explicatives complètes.
Le volume II contient les parties conservées de dix pièces de Ménandre. Parmi celles-ci figurent les fragments récemment publiés de Misoumenos (L'homme qu'elle haïssait), qui présente avec sympathie la relation imparfaite entre un soldat et une jeune fille captive, ainsi que la moitié restante de Perikeiromene (La jeune fille aux cheveux coupés court), une comédie d'erreur d'identité et de querelle d'amoureux.
Si influent dans l'Antiquité - ses pièces ont été adaptées pour la scène romaine par Plaute et Térence -, l'art comique de Ménandre peut enfin être pleinement connu et apprécié à nouveau. Il s'agit d'une comédie qui met l'accent sur les aléas de l'amour et les épreuves de la vie familiale, ce qui est typique de la Nouvelle Comédie, un style dont Ménandre est l'auteur principal.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)