Note :
L'ouvrage « Mayakovsky Maximum Access » de Jenny Wade est salué pour ses traductions audacieuses et ses commentaires perspicaces qui rendent la poésie complexe de Maïakovski accessible à la fois aux nouveaux venus et aux aficionados. L'édition bilingue enrichit l'expérience de lecture avec un contexte historique et culturel. Cependant, certains lecteurs ont noté des problèmes de fautes de frappe et de grammaire.
Avantages:⬤ Des traductions passionnées et audacieuses de la poésie de Maïakovski.
⬤ Des commentaires perspicaces fournissant un contexte historique, social et politique.
⬤ Édition bilingue avec le texte russe original et les marques d'accentuation.
⬤ Un ouvrage attrayant et accessible pour les lecteurs peu familiarisés avec la littérature russe.
⬤ Inclut une sélection de poèmes clés plutôt que de submerger le lecteur de choix.
Présence de fautes de frappe et de grammaire incorrecte qui nuisent à l'expérience de lecture.
(basé sur 14 avis de lecteurs)
Mayakovsky Maximum Access
Futuriste, hooligan, révolutionnaire, propagandiste, amoureux, clown, martyr, héros, le poète Vladimir Maïakovski a été l'homme fort et la rock star de l'âge d'argent russe. Cette édition bilingue offre un "accès maximal" à ses poèmes les plus connus et présente les caractéristiques suivantes :
⬤ Des traductions anglaises précises.
⬤ Des marques de stress dans le texte russe.
⬤ Des commentaires sur la syntaxe, les jeux de mots et les néologismes.
⬤ Des commentaires sur la syntaxe, les jeux de mots et les néologismes.
⬤ Essais sur le thème, le personnage et la technique poétique.
C'est du Maïakovski pur, dans la plus haute épreuve possible pour les locuteurs non natifs.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)