Note :
Dans l'ensemble, le livre a reçu un accueil positif, en particulier pour la qualité de sa traduction et sa narration captivante. Les lecteurs le trouvent plus agréable que certaines fictions populaires, appréciant sa profondeur historique et le développement des personnages. Toutefois, certains ont exprimé leur frustration quant à l'emplacement des notes de bas de page et à la complexité des noms chinois.
Avantages:⬤ Excellente traduction de Moss Roberts, qui rend le texte vivant et attrayant.
⬤ Une narration riche qui résonne bien, même comparée à des fictions occidentales populaires comme « Game of Thrones ».
⬤ Une profondeur historique et un grand nombre de personnages mémorables.
⬤ Des appendices utiles pour les noms des personnages et des notes de bas de page aident à comprendre le contexte.
⬤ Considéré comme un classique intemporel de la littérature asiatique.
⬤ Les noms chinois prêtent à confusion pour les lecteurs occidentaux, ce qui nécessite de s'y référer constamment.
⬤ Les notes de bas de page sont placées à la fin du deuxième volume, ce qui oblige à transporter les deux volumes pendant la lecture.
⬤ La longueur du texte peut être intimidante et ne pas convenir à une lecture rapide ou à une ambiance décontractée.
(basé sur 23 avis de lecteurs)
Three Kingdoms, Part Two
Les Trois Royaumes raconte l'histoire du dernier règne fatidique de la dynastie Han (206 av. J.-C.
- 220 ap. J.-C.), lorsque l'empire chinois fut divisé en trois royaumes en guerre. Cette période décisive de l'histoire chinoise est devenue un sujet d'intérêt intense et permanent pour les historiens, les poètes et les dramaturges.
Quelque 1 200 ans plus tard, l'auteur Ming Luo Guanzhong s'est inspiré de ce riche héritage littéraire pour façonner un récit sophistiqué et captivant qui est devenu l'épopée nationale chinoise. Le roman de Luo offre une vision surprenante et sans complaisance de la manière dont le pouvoir est exercé, dont la diplomatie est menée et dont les guerres sont planifiées et menées ; il a influencé la manière dont les Chinois envisagent le pouvoir, la diplomatie et la guerre jusqu'à aujourd'hui.
Aussi important pour la culture chinoise que les épopées homériques l'ont été pour l'Occident, ce chef-d'œuvre de la dynastie Ming continue d'exercer une grande influence en Chine, au Japon, en Corée et au Viêt Nam, et demeure une grande œuvre de la littérature mondiale. Les Presses de l'Université de Californie sont heureuses de rendre à nouveau disponible la traduction complète et intégrale.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)