Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
Wisdom Within Words: An Annotated Translation of Dōgen's Chinese-Style Poetry
La sagesse dans les mots est la première édition bilingue complète et la première traduction annotée du recueil de poèmes intitulé Kuchugen, qui comprend 150 vers de style chinois (kanshi) écrits par Dōgen Zenji (1200-1253), fondateur de la secte Soto Zen au début du Japon médiéval, et compilés au dix-huitième siècle par Menzan Zuiho. Ces poèmes sont essentiels pour mettre en lumière plusieurs aspects clés de la manière de penser et du processus d'écriture créative de Dōgen lors de la transmission de la tradition Chan/Zen de la Chine au Japon dans la première moitié du treizième siècle.
Dōgen a appris le style chinois d'écriture de la poésie - avec quatre lignes rimées de sept caractères chacune - lors de son voyage sur le continent dans les années 1220. C'est là qu'il a composé pour la première fois 50 vers, les seuls textes disponibles à ce stade de sa carrière. Il a continué à écrire de la poésie sinitique tout au long de sa carrière, tant au temple Koshoji à Kyoto qu'au temple Eiheiji dans les montagnes reculées.
Les poèmes de Dōgen avaient des objectifs variés : réflexion sur la méditation pendant les périodes de réclusion, commentaires sur des koans énigmatiques, éloge de patriarches décédés, célébration de festivals et d'occasions saisonnières, accueil des nouveaux membres de l'administration du temple, remarques sur la vie du Bouddha et d'autres aspects de l'atteinte de l'éveil, et mise en lumière de divers enseignements ou instructions. Bien que la poésie de Dōgen ait souvent été négligée par la tradition sectaire, ces écrits ont joué un rôle important dans le développement de la vie contemplative bouddhiste en Asie de l'Est.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)