Trilingual Joyce: The Anna Livia Variations
Trilingual Joyce est une étude comparative détaillée de l'implication personnelle de James Joyce dans les traductions françaises et italiennes du texte emblématique de 1928 Anna Livia Plurabelle, qui devint plus tard le huitième chapitre de Finnegans Wake.
Considérée comme totalement intraduisible au moment de sa publication, la traduction d'Anna Livia Plurabelle a représenté un défi fascinant pour Joyce, qui a collaboré à des restitutions expérimentales du texte, d'abord en français, puis en italien. Trilingual Joyce de Patrick O'Neill est la première étude comparative des trois variantes d'Anna Livia Plurabelle et comble une lacune de longue date dans les études sur Joyce.
O'Neill, professeur d'origine irlandaise qui a beaucoup écrit sur les textes en traduction, examine également en détail la contribution du romancier et dramaturge avant-gardiste Samuel Beckett à la traduction française d'Anna Livia Plurabelle, alors qu'il était jeune homme.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)