Note :
Les critiques font état de sentiments variés à l'égard du livre, louant sa qualité, ses thèmes et sa profondeur émotionnelle, tout en notant quelques problèmes de traduction et de clarté des concepts.
Avantages:Bonne qualité, récit charmant et délicieux, thèmes pertinents pour les lecteurs des Caraïbes, fort impact émotionnel, langage engageant et exploration réfléchie de l'expérience humaine.
Inconvénients:Traduction parfois maladroite, confusion concernant la représentation de la négritude dans le roman.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
School Days
Chemin-d'Ecole est un récit captivant basé sur l'enfance de Patrick Chamoiseau à Fort-de-France, en Martinique. Il s'agit d'un récit révélateur du monde colonial qui a façonné l'une des voix les plus vivantes et les plus créatives de la littérature française et caribéenne d'aujourd'hui.
À travers les yeux du jeune Chamoiseau, nous rencontrons son professeur sévère et francophile, un homme déterminé à bannir toute trace de créole dans le discours de ses élèves. À cet homme dominateur succède un professeur tout aussi autocratique, africaniste et partisan de la "négritude". En cours de route, nous faisons également la connaissance de Big Bellybutton, le bouc émissaire de la classe, dont les histoires de héros et d'héroïnes créoles, de magie, de zombies et d'animaux fantastiques offrent un contraste fertile avec les contes de fées français importés qui sont racontés à l'école.
Dans une prose ponctuée de créolismes et d'humour grinçant, Chamoiseau insuffle aux terreurs, joies et déceptions universelles des premiers jours d'école d'un enfant les expériences uniques d'un garçon créole contraint de se confronter à la culture dominante dans une école coloniale. Jours d'école mêle la compréhension au rire, le savoir au divertissement, d'une manière qui fascinera et ravira les lecteurs de tous âges.
Le roman de Patrick Chamoiseau, Texaco, a remporté le très convoité prix Goncourt en 1992 et a depuis été publié en quatorze langues. Il vit en Martinique.
Ses Contes populaires créoles ont récemment fait l'objet d'une traduction anglaise largement saluée par Linda Coverdale, dont les nombreuses autres traductions incluent A Frozen Woman d'Annie Ernaux.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)