Note :
Les critiques de la Bible interlinéaire soulignent sa qualité, sa facilité d'utilisation et sa contribution à l'étude personnelle. De nombreux utilisateurs apprécient la clarté et la nature informative du texte, qui leur permet de mieux comprendre les écritures bibliques. Toutefois, certains s'inquiètent des erreurs de traduction, des fautes de frappe et de la qualité du texte hébreu, qui nuisent à l'expérience globale de certains lecteurs.
Avantages:Les livres sont bien conçus, joliment emballés et présentent une mise en page conviviale. Ils sont légers et faciles à manipuler, avec des caractères clairs qui les rendent adaptés à l'étude personnelle. La possibilité de lire en hébreu et en anglais enrichit l'expérience d'étude, et de nombreux lecteurs ont trouvé le contenu instructif et éclairant.
Inconvénients:Plusieurs évaluateurs ont noté des problèmes de précision de la traduction, en particulier dans le Nouveau Testament, et des cas de fautes de frappe dans l'ensemble des textes. La qualité de l'impression de l'hébreu a également été critiquée pour sa mauvaise visibilité, les points des voyelles étant souvent estompés ou absents. Certains utilisateurs ont trouvé que la taille des caractères était trop petite pour être lue confortablement, et l'absence d'une concordance de Strong a été mentionnée comme une limitation.
(basé sur 104 avis de lecteurs)
Interlinear Bible-PR-Hebrew-Greek-KJV
Grâce à la concordance exhaustive de Strong, la Bible hébraïque-anglaise interlinéaire offre aux pasteurs, aux étudiants et aux laïcs un outil qui leur permet de gagner du temps dans la recherche des nuances subtiles et des couches de sens dans les langues bibliques d'origine.
Disponible en deux formats : édition complète en un seul volume (ISBN 9781565639775) ou ensemble complet en 4 volumes (ISBN 9781565639805).
L'édition complète en un seul volume (ISBN 9781565639775) utilise des caractères de 7 points.
Les volumes de l'ensemble en 4 volumes (ISBN 9781565639805) sont répartis comme suit :
⬤ Volume 1 (hébreu-anglais) : Genèse-Ruth.
⬤ Volume 2 (hébreu-anglais) : 1 Samuel-Psaume 55.
⬤ Volume 3 (hébreu-anglais) : Psaume 56-Malachie.
⬤ Volume 4 (grec-anglais) : Nouveau Testament.
Les textes hébreux et grecs complets sont accompagnés d'une traduction anglaise directe sous chaque mot. La mise en page comprend également une traduction littérale de la Bible dans la colonne extérieure. Les numéros de Strong sont imprimés directement au-dessus des mots hébreux et grecs, ce qui permet à ceux qui n'ont aucune connaissance préalable du grec ou de l'hébreu d'accéder facilement à une multitude d'ouvrages de référence linguistique, avec des dictionnaires grec/ébreu, des lexiques analytiques, des concordances, des études de mots et bien d'autres choses encore.
L'hébreu est basé sur le texte massorétique ; le grec est basé sur le Textus Receptus. Les sources des textes sont documentées dans la préface et sont essentiellement les mêmes (avec quelques variations mineures) que les textes hébreux et grecs utilisés par les traducteurs de la KJV.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)