Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 6 votes.
Thou Shalt Not Speak My Language
On a dit que la différence entre une langue et un dialecte est qu'une langue est un dialecte avec une armée. L'acte de traduction et le bilinguisme sont tous deux imprégnés d'une tension entre abandon et conquête, produisant des effets conscients et inconscients sur la langue.
Thou Shall Not Speak My Language explore cette tension en abordant la dynamique de l'influence littéraire et de la formation des canons dans la tradition littéraire arabe. Comptant parmi les critiques littéraires les plus originaux et les plus provocateurs du monde arabe, Kilito pousse le lecteur à réexaminer les notions contemporaines de traduction, de bilinguisme, de postcolonialité et la discipline de la littérature comparée.
La superbe traduction de Wail S. Hassan rend Thou Shalt Not Speak My Language accessible au public anglais pour la première fois, capturant le charme et l'élégance de l'original dans un style pudique et apparemment sans effort.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)