Note :
Le livre « Collected Stories » de Bruno Schulz est loué pour la beauté de son langage surréaliste et la richesse de ses images. Les lecteurs trouvent les histoires captivantes et stimulantes, nécessitant souvent plusieurs lectures pour en apprécier toute la profondeur. La traduction est également jugée efficace. Cependant, certains lecteurs notent que la prose dense peut parfois être écrasante, ce qui entraîne des difficultés à maintenir l'intérêt pour le livre tout au long de sa lecture.
Avantages:⬤ Une prose belle et poétique
⬤ une narration unique et surréaliste
⬤ riche en images
⬤ enrichissante et stimulante
⬤ une traduction efficace
⬤ un style narratif distinct
⬤ offre un aperçu de la fiction moderniste polonaise.
⬤ Prose dense et potentiellement écrasante
⬤ peut conduire à un désengagement après une lecture prolongée
⬤ absence d'édition reliée
⬤ certains préfèrent les traductions antérieures pour une meilleure fluidité.
(basé sur 12 avis de lecteurs)
Collected Stories
Lauréat du prix Found in Translation 2019
Collected Stories est une nouvelle traduction faisant autorité de l'ensemble de la fiction de Bruno Schulz, dont l'œuvre a influencé des écrivains aussi divers que Salman Rushdie, Cynthia Ozick, Jonathan Safran Foer, Philip Roth, Danilo Kis et Roberto Bola o.
La prose de Schulz est réputée pour son originalité. Se déroulant en grande partie dans une contrepartie fictive de sa ville natale de Drohobych, ses histoires fusionnent le réel et le surréel. Les objets les plus ordinaires - le vent, un vêtement, un plat de poisson - peuvent soudain apparaître insondablement mystérieux et capables d'éclairer de profondes vérités. Comme le dit Père, l'un de ses personnages les plus intrigants : « La matière a reçu une fécondité infinie, une force vitale inépuisable et, en même temps, un pouvoir de séduction et de tentation qui nous incite à créer des formes ».
Ce volume très complet rassemble toutes les histoires publiées par Schulz : Cinnamon Shops, son recueil le plus célèbre (parfois intitulé The Street of Crocodiles en anglais), The Sanatorium under the Hourglass, ainsi que quatre histoires supplémentaires qu'il n'a incluses dans aucun de ses recueils. La nouvelle traduction magistrale de Madeline G. Levine montre aux lecteurs contemporains comment Schulz, souvent comparé à Proust et à Kafka, révèle les rouages de la mémoire et de la conscience.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)