Poèmes choisis

Note :   (4,3 sur 5)

Poèmes choisis (Marina Tsvetaeva)

Avis des lecteurs

Résumé:

Les critiques du livre traduisant la poésie de Marina Tsvetayeva par Elaine Feinstein sont mitigées, mettant en évidence des critiques significatives des traductions tout en notant certains aspects positifs. Les critiques affirment que les traductions de Feinstein ne parviennent pas à capturer l'essence de l'œuvre de Tsvétaïeva, ce qui conduit à une compréhension déformée de la poétesse. En revanche, quelques critiques font l'éloge de la clarté et de l'impact émotionnel des traductions, suggérant qu'elles trouvent un écho favorable auprès des lecteurs, bien que ces sentiments soient minoritaires.

Avantages:

Quelques critiques ont loué la clarté et l'impact émotionnel des traductions, l'un d'entre eux soulignant leur capacité à susciter des réactions émotionnelles profondes. Le livre comprend des poèmes supplémentaires qui développent les œuvres de Tsvetayeva, ce que certains lecteurs ont apprécié.

Inconvénients:

La majorité des critiques ont reproché aux traductions de Feinstein d'être inadéquates, de perdre le rythme, la rime et les procédés littéraires qui définissent la poésie de Tsvétaïeva. Les critiques ont décrit les traductions comme une représentation erronée de la poétesse, conduisant à une compréhension amoindrie de son œuvre. Les traductions se conformeraient trop à l'image soviétique de Tsvétaïeva et n'incluraient pas une sélection plus large de ses poèmes.

(basé sur 5 avis de lecteurs)

Titre original :

Selected Poems

Contenu du livre :

Pendant les années Staline, la Russie a eu quatre grands poètes pour exprimer les sentiments de son peuple opprimé : Pasternak, Akhmatova, Mandelstam et Marina Tsvétaïeva. Les deux premiers ont survécu à la terreur, mais Mandelstam est mort dans un camp et Tsvetayeva a été conduite à se pendre en 1941.

Cette sélection complète de la poésie de Tsvétaïeva comprend les versions intégrales de tous ses longs poèmes et cycles de poèmes majeurs : Poème de la fin, Tentative de chambre, Poèmes à la Tchécoslovaquie et Lettre du Nouvel An. Il s'agit de la première traduction anglaise à utiliser le nouveau texte définitif en russica de son œuvre. Elle comprend également des versions supplémentaires attribuées à F.

F. Morton et parues pour la première fois dans The New Yorker : ces traductions rimées sont en fait l'œuvre de Joseph Brodsky (qui habitait au 44 Morton Street à New York).

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781852240257
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché
Année de publication :1987
Nombre de pages :160

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Signes terrestres : Journaux de Moscou, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries,...
Un recueil émouvant d'essais autobiographiques...
Signes terrestres : Journaux de Moscou, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
L'art à la lumière de la conscience : Huit essais sur la poésie - Art in the Light of Conscience:...
Marina Tsvetaeva (1892-1941) est l'un des quatre...
L'art à la lumière de la conscience : Huit essais sur la poésie - Art in the Light of Conscience: Eight Essays on Poetry
Marina Tsvetaeva : L'essentiel de la poésie - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
Marina Tsvetaeva : The Essential Poetry comprend des...
Marina Tsvetaeva : L'essentiel de la poésie - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
Poèmes choisis - Selected Poems
Pendant les années Staline, la Russie a eu quatre grands poètes pour exprimer les sentiments de son peuple opprimé : Pasternak, Akhmatova,...
Poèmes choisis - Selected Poems
Après la Russie : (Le premier cahier) - After Russia: (The First Notebook)
Après la Russie (1928) est considéré comme le point culminant de la production...
Après la Russie : (Le premier cahier) - After Russia: (The First Notebook)
Signes terrestres : Journal de Moscou, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries,...
Marina Tsvetaeva (1892-1941) est, avec Anna Akhmatova, Osip...
Signes terrestres : Journal de Moscou, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
Poème de la fin : 6 poèmes narratifs - Poem of the End: 6 Narrative Poems
Marina Tsvetaeva est aujourd'hui reconnue comme l'un des plus grands poètes du...
Poème de la fin : 6 poèmes narratifs - Poem of the End: 6 Narrative Poems
Lettre à l'Amazone - Letter to the Amazon
Non fiction littéraire. Traduit du russe par A'Dora Phillips et Gaelle Cogan. Introduction de Catherine Ciepiela. Comme de...
Lettre à l'Amazone - Letter to the Amazon
Après la Russie : Le deuxième carnet - After Russia: The Second Notebook
Boris Pasternak est à la fois l'esprit et le destinataire de certains poèmes...
Après la Russie : Le deuxième carnet - After Russia: The Second Notebook
Marina Tsvetaeva : L'essentiel de la poésie - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
Marina Tsvetaeva : The Essential Poetry comprend des...
Marina Tsvetaeva : L'essentiel de la poésie - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
Formes d'exil - Forms of Exile
? Ce recueil est précieux pour sa fidélité constante à l'original, son étendue de poèmes, et en particulier pour le grand nombre de poèmes...
Formes d'exil - Forms of Exile
Vers de jeunesse - Youthful Verses
Les poèmes de Youthful Verses couvrent les années 1913 à 1915, une période de liberté inégalée dans la vie de Marina Tsvetaeva. Récemment...
Vers de jeunesse - Youthful Verses
Faits marquants - Milestones
Milestones (1922) est considéré comme le premier recueil de maturité de Marina Tsvetaeva et reste l'un des points culminants de toute sa carrière de...
Faits marquants - Milestones

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)