Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
Nioque of the Early-Spring
Poésie. Traduit du français par Jonathan Larson. À l'occasion du 50e anniversaire de sa publication, The Song Cave a l'honneur de publier la première traduction anglaise de NIOQUE OF THE EARLY-SPRING de Francis Ponge. D'abord un livre écrit pour honorer la saison elle-même et le cycle du temps, lors de sa première publication à Paris, en mai 1968, ces notes ont pris une plus grande signification métaphorique dans ce contexte, abordant le besoin de nouveaux commencements et de révolution.
Avril n'est pas toujours le mois le plus cruel. Dans ces notes égarées datées du début du mois d'avril 1950, Ponge propose une version moderne du "Sacre du printemps" de Stravinsky ou du "Spring and All" de William Carlos Williams - une mise en scène vernale de toutes les énergies résurrectionnelles d'un printemps à venir, comme en témoigne la ferme de "La Fleurie", dans le sud de la France. Lorsqu'il a été publié dans Tel Que en mai 1968, dix-huit ans plus tard, le texte rural et pastoral de Ponge s'est enrichi d'une histoire urbaine et d'un utopisme spécifiques, sa "Nioque" lucrétienne, ou gnose, s'adressant désormais aux slogans révolutionnaires gnomiques des barricades de la rive gauche : "Soyez réalistes, exigez l'impossible", "Sous les pavés, la plage...". L'engagement minutieux de Jonathan Larson envers Ponge parvient à saisir ce qu'il y a de plus prosaïque dans sa poésie - son communisme féroce de l'ordinaire, son insistance sur le fait que prendre la part des choses signifie prendre les mots dans leur quotidienneté la plus étymologique. --Richard Sieburth.
Ce document d'une fraîcheur étonnante et nécessaire sur les années 1950 de Francis Ponge nous parvient par le biais de l'exploit trop rare d'une véritable reconstitution poétique. Comprenant que chaque poète crée un langage nouveau, Jonathan Larson a trouvé une poétique adaptée à l'occasion de la logique poétique propre à Ponge. Dans cette interprétation, le soin et l'attention absolus de Larson au poids et à la mesure syllabiques, à la syntaxe et à la longueur de chaque ligne au fur et à mesure qu'elle se déroule, nous permettent, en tant que lecteurs, d'entrer dans le drame d'un texte nouvellement créé, en d'autres termes, de découvrir un nouveau poème en train de se faire. Ce n'est pas un mince exploit à notre époque et, grâce à l'oreille exquise de Larson, nous retrouvons le caractère poignant et l'urgence de l'époque de Ponge. --Ammiel Alcalay.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)