Meghdoot

Note :   (4,6 sur 5)

Meghdoot (Kalidas)

Avis des lecteurs

Résumé:

Les critiques de la traduction en marathi du Meghdoot de Kalidas par Shanta Shelke soulignent sa beauté poétique et sa profondeur émotionnelle. Les lecteurs apprécient l'habileté de la traduction, qui conserve l'essence du poème sanskrit original tout en le rendant accessible à un public plus large.

Avantages:

La traduction est louée pour son langage simple et lucide, qui transmet efficacement les émotions du poème original. Les critiques la qualifient de lecture incontournable pour les amateurs de marathi et soulignent sa beauté et ses qualités qui touchent l'âme. Nombreux sont ceux qui saluent la traduction artistique de Shanta Shelke, décrivant le livre comme un trésor et une œuvre intemporelle.

Inconvénients:

Certains lecteurs mettent en garde contre le fait qu'il s'agit de poésie et que ceux qui s'attendent à un récit en prose risquent d'être déçus. En outre, certains commentaires évoquent les difficultés de la lecture en sanskrit, suggérant que tout le monde n'est pas familier ou à l'aise avec la langue d'origine.

(basé sur 12 avis de lecteurs)

Contenu du livre :

LE MEGHDOOT ORIGINAL EST UNE ÉPOPÉE DU CÉLÈBRE POÈTE SANSKRIT, MAHAKAVI KALIDAS. LA FIGURE DE STYLE UTILISÉE TOUT AU LONG DE L'ÉPOPÉE EST LE MANDAKRANTA.

CHAQUE LIGNE DE L'ÉPOPÉE EST SIGNIFICATIVE, RÉVÉLANT LE SENS DE LA NATURE ET DE L'ESPRIT, EXPLIQUANT LA BEAUTÉ DE LA NATURE ET DE L'ESPRIT. EN FAIT, CHAQUE PARTIE DE L'ÉPOPÉE EST FORTE ET BELLE EN SOI, MAIS LA PLUS FORTE EST LA FAÇON DONT IL A DÉCRIT L'ANGOISSE DU HÉROS LORS DE LA SÉPARATION D'AVEC SA FEMME, QUI EST AUSSI SON AMANTE. AVANT QUE SHANTABAI NE S'ATTELLE À LA TÂCHE DIFFICILE DE TRADUIRE CETTE ÉPOPÉE, DE NOMBREUSES PERSONNES AVAIENT TENTÉ DE LE FAIRE.

SON STYLE EST SIMPLE, NULLE PART COMPLEXE, SES STROPHES ONT UN RYTHME ET UNE FIGURE DE STYLE PARTICULIÈRE EST MAINTENUE TOUT AU LONG DU TEXTE. CE FAISANT, ELLE PREND GRAND SOIN DE CONSERVER LA FORME ORIGINALE TELLE QU'ELLE EST.

SA TRADUCTION EST SI PARFAITE QUE L'ON OUBLIE PARFOIS QUE L'ON LIT LA VERSION MARATHI DE L'ÉPOPÉE ET NON L'ORIGINAL SANSKRIT. LES ESPRITS TENDRES ET SENSIBLES QUI SONT FANS DE L'ÉPOPÉE MEGHDOOT ACCUEILLERONT CERTAINEMENT CETTE TRADUCTION ET CEUX QUI N'ONT PAS PU LA LIRE POUR UNE RAISON OU UNE AUTRE ADORERONT ÉGALEMENT CE NOUVEAU MEGHDOOT.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9788177661392
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Meghdoot
LE MEGHDOOT ORIGINAL EST UNE ÉPOPÉE DU CÉLÈBRE POÈTE SANSKRIT, MAHAKAVI KALIDAS. LA FIGURE DE STYLE UTILISÉE TOUT AU LONG DE L'ÉPOPÉE EST LE MANDAKRANTA. CHAQUE LIGNE DE...
Meghdoot
Kumarsambhav
Kumarsambhav désigne littéralement la naissance du dieu de la guerre Kartikeya, le premier fils de Shiva. Kumarsambhav (Sanskrit Classics) est un poème épique sanskrit et...
Kumarsambhav
Ṛtusaṁhāra : Le spectacle des saisons - Ṛtusaṁhāra: The Pageant of Seasons
Le Ṛtusaṁhāra est considéré par beaucoup comme une œuvre précoce du poète Kalidasa...
Ṛtusaṁhāra : Le spectacle des saisons - Ṛtusaṁhāra: The Pageant of Seasons

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)