Note :
Les critiques soulignent que la traduction des Évangiles par Sarah Ruden est fraîche, engageante et intellectuellement stimulante, offrant aux lecteurs une nouvelle perspective sur des textes bien connus. De nombreux lecteurs ont apprécié la facilité de lecture ainsi que les introductions et les notes de bas de page bien pensées, tandis que d'autres ont noté les défis uniques posés par les choix de traduction, tels que l'absence de la lettre J et l'utilisation de noms grecs translittérés. Dans l'ensemble, ce livre est recommandé pour son approche érudite et sa capacité à susciter la curiosité pour les textes originaux et le contexte historique du christianisme.
Avantages:⬤ Traduction fraîche et attrayante
⬤ lisible et stimulante
⬤ introductions et notes de bas de page informatives
⬤ encourage une réflexion plus approfondie sur le texte
⬤ interprétation compétente du grec original
⬤ suscite la curiosité pour les textes bibliques et leur contexte.
⬤ Certains trouveront peut-être frustrante l'absence de la lettre J et des noms translittérés
⬤ des exemples notables de lenteur littéraire
⬤ quelques opinions divergentes sur les choix de traduction
⬤ ne susciteront peut-être pas l'enthousiasme que certains attendent des lectures bibliques.
(basé sur 17 avis de lecteurs)
The Gospels: A New Translation
Une nouvelle traduction des Évangiles "électrisante (et) compulsivement lisible", destinée à devenir l'édition définitive de ces textes canoniques, par "l'un de nos plus grands traducteurs vivants" ( The Christian Science Monitor ).
"Pour tous ceux qui veulent relire les Évangiles... un compagnon bienvenu et stimulant" -- The New Yorker.
NOMMÉ L'UN DES MEILLEURS LIVRES DE L'ANNÉE PAR PUBLISHERS WEEKLY
Depuis près de deux millénaires, les quatre premiers livres du Nouveau Testament sont des textes formateurs pour le monde moderne.
Les évangiles de Matthieu, Marc, Luc et Jean racontent la vie et le ministère de Jésus. Ces quatre versions distinctes de la même histoire présentent des origines complexes, des imbrications compliquées et des contradictions inhérentes.
Renvoyant fidèlement le lecteur au grec original, cette nouvelle traduction magistrale de Sarah Ruden, érudite renommée et traductrice acclamée, est la première à reconsidérer les Évangiles comme des livres à lire et à comprendre selon leurs propres termes : ancrés dans les langues, les littératures et les cultures contemporaines, pleins de leur drame, de leur humour et de leur raisonnement particuliers, et exempts d'idéologies superposées plus tardives.
Il en résulte une réévaluation frappante et convaincante des récits de ces quatre auteurs, et une nouvelle appréciation du monde antique en tant que fondement de notre monde moderne. Cette traduction solide et éminemment lisible est un terrain accueillant sur lequel une grande variété de lecteurs peuvent se rencontrer, et une ressource pour de nouveaux débats, discussions et inspirations pour les années à venir.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)