Note :
Les critiques soulignent que « Le monde comme volonté et comme représentation » d'Arthur Schopenhauer est une œuvre philosophique profonde qui offre des aperçus profonds sur la nature de l'existence, de la volonté et de la réalité. Les lecteurs apprécient le livre pour sa clarté et sa capacité à résonner avec leurs expériences personnelles, en particulier en ce qui concerne la condition humaine et le concept de volonté. Cependant, nombreux sont ceux qui notent le style d'écriture difficile, qui peut nécessiter plusieurs lectures pour être pleinement compris. Des problèmes techniques avec certaines éditions et la nécessité d'avoir des connaissances de base en philosophie sont également mentionnés.
Avantages:⬤ Apporte un éclairage philosophique profond sur la nature de la volonté et de l'existence.
⬤ Bien écrit et clair, il rend les idées complexes plus accessibles.
⬤ Résonne avec les lecteurs qui souffrent de solitude et d'angoisse existentielle.
⬤ Mélange admirablement les perspectives philosophiques occidentales et orientales.
⬤ Nombreux sont ceux qui considèrent qu'il s'agit d'une lecture transformatrice qui encourage la contemplation et le développement personnel.
⬤ Un style d'écriture stimulant qui peut s'avérer difficile pour certains lecteurs, en particulier ceux qui n'ont pas de formation philosophique.
⬤ Certaines éditions comportent des erreurs techniques (par exemple, une faute de frappe dans la version Kindle).
⬤ Requiert une certaine familiarité avec des concepts philosophiques antérieurs, en particulier la philosophie kantienne, pour en saisir pleinement le contenu.
⬤ Certains ont trouvé que le développement des idées était moins intéressant que les concepts de base.
(basé sur 90 avis de lecteurs)
The World as Will and Representation, Vol. 1, 1
Die Welt als Wille und Vorstellung d'Arthur Schopenhauer est l'une des œuvres philosophiques les plus importantes du dix-neuvième siècle, l'énoncé fondamental d'un courant important de la pensée post-kantienne. Il s'agit sans aucun doute de la plus grande œuvre de Schopenhauer.
Conçue et publiée avant que le philosophe n'ait 30 ans et complétée 25 ans plus tard, elle est l'aboutissement de toute une vie de réflexion. Pendant 70 ans, la seule traduction anglaise intégrale de cette œuvre a été la collaboration Haldane-Kemp. En 1958, une nouvelle traduction de E.
F. J.
Payne est apparue et a supplanté de manière décisive l'ancienne. La traduction de Payne est supérieure parce qu'elle corrige près de 1 000 erreurs et omissions de la traduction Haldane-Kemp et qu'elle est basée sur l'édition allemande définitive de 1937 de l'œuvre de Schopenhauer préparée par le Dr Arthur Hübscher.
L'édition de Payne est la première à traduire en anglais les nombreuses citations du texte dans une demi-douzaine de langues. C'est donc l'édition la plus utile pour l'étudiant ou l'enseignant.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)