Note :
Le Livre d'Hénoch a fait l'objet de critiques positives et négatives. De nombreux lecteurs apprécient sa perspicacité et sa profondeur par rapport à des thèmes bibliques familiers, et le trouvent convaincant et stimulant. Cependant, certains critiquent sa structure et ses difficultés d'interprétation, notamment en ce qui concerne son contenu qui diverge des récits bibliques traditionnels.
Avantages:⬤ Bien traduit
⬤ une riche source de connaissances sur les thèmes bibliques
⬤ des visions et des paraboles intrigantes
⬤ améliore la compréhension de la Bible, en particulier de la Genèse
⬤ une lecture engageante et intéressante pour ceux qui sont familiers avec les Ecritures.
⬤ Structure ou format bizarre
⬤ certains contenus peuvent sembler superstitieux ou répétitifs
⬤ incohérences avec les textes bibliques principaux
⬤ la version Kindle peut avoir des problèmes de formatage importants
⬤ certains lecteurs trouvent cela difficile ou pas nouveau s'ils sont familiers avec le sujet.
(basé sur 642 avis de lecteurs)
The Book of Enoch, Second Edition
Il ne s'agit pas tant d'une deuxième édition que d'un nouvel ouvrage. Une brève comparaison entre la première édition et le présent ouvrage le montrera clairement, même au lecteur superficiel.
Tant dans la traduction que dans le commentaire, l'ouvrage constitue une avancée considérable par rapport à son prédécesseur. La traduction de la première édition a été faite à partir de l'édition de Dillmann du texte éthiopien, qui était basée sur cinq MSS. En vue de cette traduction, l'éditeur actuel a remanié et révisé le texte de Dillmann conformément à neuf MSS éthiopiens non collationnés du British Museum et aux fragments grecs et latins qui venaient d'être découverts, mais malgré tous ses soins, il a estimé que son travail à cet égard avait un caractère tout à fait provisoire.
Dès la publication de la première édition, en 1893, il prépara sans relâche une édition du texte éthiopien et des fragments grecs et latins.
Ce texte, qui est exhaustif des matériaux textuels existants dans ces langues, a été publié par les Presses de l'Université en 1906, et c'est à partir de ce texte que la présente traduction a été réalisée. Un élément nouveau et révolutionnaire de la traduction est dû à la découverte par l'éditeur de la structure poétique d'une grande partie de l'œuvre.
L'éditeur la qualifie de révolutionnaire car elle s'avère l'être au regard des problèmes critiques du texte. Grâce à elle, il n'est pas rare que l'original perdu du texte soit retrouvé, que des phrases et des clauses soient reconnues comme des interpolations évidentes, et que quelques lignes soient rétablies dans leur contexte d'origine, alors qu'elles avaient été ignorées jusqu'à présent en raison de la faiblesse de leur attestation textuelle. Le progrès critique réalisé dans le présent volume n'est pas de nature révolutionnaire, mais consiste plutôt en une application plus détaillée des principes de critique poursuivis dans la première édition...
Pour le bibliste et l'étudiant en théologie juive et chrétienne, 1 Hénoch est l'oeuvre juive la plus importante écrite entre 200 av. J.-C. et 100 apr.
-- Extrait de la préface.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)