The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures - Volume I, The Torah
Les Écritures juives hébreu-anglais, Volume 1 - La Torah.
Ce livre comprend les cinq premiers livres des Ecritures juives, également connues sous le nom de Torah, les cinq livres de Moïse et le Chumash.
Qu'est-ce qui différencie le Tanakh de Pill ? Voici quelques exemples.
1) L'hébreu et l'anglais sont côte à côte, sur des pages qui se font face, avec des versets correspondants ; il n'y a pas de débordement de l'anglais plus verbeux sur une autre page !
2) Chaque nouveau livre commence par une image du Codex de Leningrad en fac-similé photographique sur la page où commence le premier verset du livre. Sous chaque image de page, la colonne et la position du premier verset du livre sont indiquées, ainsi que le numéro de fichier de la page du Codex de Leningrad pdf.
3) Pour cette édition, j'ai modifié l'hébreu et l'anglais pour les rendre conformes au Codex de Leningrad (vers l'an 1009), notamment dans les dix commandements de l'Exode 20 et du Deutéronome 5.
4) J'ai défini la numérotation hébraïque, représentée par des lettres hébraïques, afin de suivre un rendu naturel pour les nombres 15 et 16, que les rabbins insistent sur le fait qu'ils doivent être obscurcis pour ne PAS refléter le Nom divin (YHVH). J'utilise yud-he pour 15 et yud-vav pour 16 au lieu de tet-vav et tet-zayin comme le veut la "superstition rabbinique ! '.
5) En outre, j'ai modifié certains versets anglais pour mieux représenter le texte hébreu à plusieurs endroits. Par exemple, j'ai modifié les plus de 5 000 fois où le titre "le Seigneur Dieu" apparaît, en le remplaçant par "Yehovah", la translittération de l'hébreu.
6) Dans la marge d'une ligne du Codex de Leningrad, des mots ont été ajoutés, que les rabbins appellent "Qere" (ce qui doit être lu). Ces mots étaient destinés à remplacer un mot correspondant dans le texte écrit, connu sous le nom de "Ketiv" (ce qui est écrit). D'autres publications juives imposent la lecture du "Qere" à la place du "Ketiv", obscurcissant ainsi le texte écrit à l'origine ; certaines versions placent le "Ketiv" entre parenthèses, tandis que d'autres le placent dans la marge, à l'extérieur de la ligne ! Dans The Pill Tanakh, je relègue ces 1 110 "ajouts de Qere" à de petites notes de bas de page dans le texte hébreu, afin que la lecture soit naturelle, comme l'ont voulu les scribes massorètes. De plus, j'ai trouvé peu de cas où le "Qere" est correct, mais beaucoup de cas où il est manifestement erroné !
Encore une fois, il s'agit du volume 1 - La Torah, qui fait partie d'un ensemble de trois volumes comprenant la Torah, les Prophètes et les Écrits, qui constituent l'ensemble des Écritures juives.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)