Note :
Ce livre est une traduction élogieuse d'un texte historique important de Wace, qui offre de précieuses informations sur le passé tout en étant dépourvu du texte original.
Avantages:La traduction est fidèle et présentée dans une prose fluide, offrant un aperçu fascinant de la mentalité du 12e siècle, du folklore et des traditions. Il s'agit d'une ressource précieuse pour ceux qui s'intéressent aux sources historiques sans avoir besoin d'apprendre la langue originale.
Inconvénients:Le principal inconvénient est l'absence du texte original en ancien français, qui pourrait manquer à certains lecteurs.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
The History of the Norman People: Wace's Roman de Rou
Le "Roman de Rou" de Wace relate les origines de la Normandie depuis l'époque de Rollo (Rou) jusqu'à la bataille de Tinchebray. Il a été commandé par Henri II pour célébrer le passé normand et justifier le droit des souverains normands au trône d'Angleterre : les récits de la vie de Guillaume le Conquérant et de la bataille d'Hastings, qui occupent une grande partie de l'ouvrage, en font un document historique précieux ainsi qu'une œuvre littéraire importante.
Wace a relaté les événements en partie en alexandrins et en partie en couplets rimés octosyllabiques utilisés par les écrivains romantiques de l'époque ; en effet, à une époque où la frontière entre le roman et l'histoire était floue, il a créé un groupe de personnages et raconté une série de batailles et d'aventures dans un style digne de n'importe lequel des grands maîtres du roman. À l'instar d'autres écrivains romantiques contemporains, il était également très doué pour les conversations réalistes, telles que celles entre le roi Harold et son frère Gyrth avant la bataille d'Hastings. En tant qu'historien, Wace était attaché à la vérité et prêt à entreprendre des recherches personnelles pour vérifier l'exactitude de ses affirmations.
En tant que conteur, il avait la capacité de rendre les événements plus dramatiques en montrant comment ils naissaient de l'interaction entre les êtres humains. La traduction, par GLYN S.
BURGESS, est accompagné de notes éditoriales complètes (en collaboration avec Elisabeth van Houts) et d'une introduction ; le volume est complété par un essai critique du Dr van Houts. GLYN S.
BURGESS est professeur émérite à l'université de Liverpool ; ELISABETH VAN HOUTS enseigne l'histoire médiévale à l'université de Cambridge.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)