Note :
Les critiques font l'éloge de la traduction par Raymond MacKenzie des « Illusions perdues » de Balzac pour sa lisibilité et sa nature captivante, soulignant l'histoire captivante et son importance pour comprendre le Paris du XIXe siècle. Le sentiment est positif tant pour la traduction que pour le récit, avec une recommandation pour la suite également.
Avantages:Traduction lisible et passionnante de Raymond MacKenzie, qui rend intéressants les longs passages de fond, récit captivant, essentiel pour comprendre le Paris du XIXe siècle, forte recommandation pour les nouveaux lecteurs.
Inconvénients:Certains lecteurs peuvent encore trouver les longs passages introductifs de Balzac quelque peu ennuyeux, bien qu'ils soient améliorés dans cette traduction.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Lost Illusions
Une nouvelle traduction annotée de la clé de voûte du Com die Humaine de Balzac - un vaste récit d'idéalisme corrompu dans un milieu urbain cynique.
Illusions perdues est un texte essentiel du Com die Humaine de Balzac, son portrait fictionnel tentaculaire et interconnecté de la société française des années 1820 et 1830, qui comprend près d'une centaine de romans et de nouvelles. Ce roman, publié en trois parties entre 1837 et 1843, raconte l'histoire de Lucien de Rubempr, un jeune poète talentueux qui abandonne une vie provinciale scandaleuse pour le tourbillon superficiel, corrompu et cynique de la modernité qu'était le Paris du XIXe siècle - où son idéalisme artistique se dissipe lentement jusqu'à ce qu'il décide finalement de rentrer chez lui.
Balzac a déversé nombre de ses préoccupations thématiques et de ses élaborations narratives dans Illusions perdues, qu'il s'agisse du contraste entre la vie en province et le monde dévorant de Paris, de l'idéalisme des poètes, de la marchandisation de l'art, du fardeau écrasant de la pauvreté et de l'endettement, ou du cynisme triomphant des journalistes à la petite semaine et des arrivistes. Le roman fourmille de personnages, d'incidents et de décors, mais peut-être aucun n'est aussi vivant que sa vision panoramique et désespérée de Paris comme point nodal de l'infection culturelle, sociale et morale de la modernité. Pour Balzac, aucune institution n'illustre mieux la nouvelle réalité que le journalisme parisien : « amoral, hypocrite, effronté, malhonnête et meurtrier », écrit-il.
Dans cette nouvelle traduction, Raymond N. MacKenzie restitue avec brio le ton de la prose incomparable de Balzac, un style tour à tour passionné, surchauffé, colérique, émouvant, tendre, nostalgique, digressif, bavard, intrusif et hargneux. Ses annotations informatives guident le lecteur moderne dans le labyrinthe des allusions de Balzac.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)