Note :
La traduction de Gilgamesh par David Ferry a été saluée pour son approche artistique, sa lisibilité et sa capacité à transmettre la profondeur émotionnelle du texte ancien. De nombreux lecteurs l'ont trouvée attrayante et adaptée à différents publics, y compris les étudiants. Toutefois, certains ont fait remarquer qu'il ne s'agissait pas d'une traduction littérale et qu'elle ne répondait peut-être pas aux normes universitaires.
Avantages:⬤ Traduction artistique et lyrique qui capture l'essence de l'histoire originale
⬤ facile à lire et à comprendre
⬤ adaptée aux lecteurs occasionnels et aux étudiants
⬤ suscite des discussions intéressantes
⬤ appréciée pour sa profondeur émotionnelle
⬤ bien structurée avec des notes utiles.
⬤ Il ne s'agit pas d'une traduction littérale ou savante
⬤ certains lecteurs ont trouvé la fin abrupte et déroutante
⬤ quelques inquiétudes concernant l'état physique des exemplaires achetés
⬤ présence de thèmes adultes qui pourraient ne pas convenir à de jeunes lecteurs sans examen préalable.
(basé sur 61 avis de lecteurs)
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
Une nouvelle traduction en vers de la grande épopée de l'ancienne Mésopotamie, l'une des plus anciennes œuvres de la littérature occidentale.
Ferry rend Gilgamesh disponible dans le genre de traduction énergique et lisible que Robert Fitzgerald et Richard Lattimore ont fourni.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)