Note :
Les critiques mettent en lumière une traduction très appréciée des écrits d'Isabelle Eberhardt, soulignant l'authenticité et la richesse de son œuvre par rapport aux versions éditées précédemment. Elles célèbrent sa vie unique d'écrivaine qui s'est profondément engagée dans les cultures d'Afrique du Nord tout en critiquant le colonialisme. Cependant, ils ne mentionnent aucun inconvénient significatif concernant le livre lui-même.
Avantages:Traduction authentique et superbe directement à partir de l'original français. Inclut tous les écrits connus d'Isabelle Eberhardt, donnant un aperçu profond de sa vie et de ses pensées. La riche valeur littéraire et les contributions au canon féministe sont notées, avec une prose attrayante et magnifique. Le livre offre un portrait plus authentique d'Eberhardt, différent des versions éditées précédemment.
Inconvénients:Aucun inconvénient significatif n'a été mentionné dans les critiques.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Writings from the Sand, Volume 1: Collected Works of Isabelle Eberhardt
Née en 1877 à Genève, en Suisse, Isabelle Eberhardt devient très tôt une rebelle.
Elle s'habille comme un homme pour pouvoir accéder aux lieux interdits aux femmes, fume en public et scandalise la société genevoise. Déjà polyglotte (français, allemand et russe), elle commence à étudier la langue arabe et la culture islamique, puis se convertit à l'islam et rejoint une confrérie soufie Qadiriyya.
Eberhardt a voyagé dans toute l'Afrique du Nord et a relaté ses expériences dans des nouvelles, des journaux et des réflexions. Elle épousa un Algérien et mena une vie légendaire et tumultueuse, marquée par un anarchisme politique subversif, le mysticisme de l'islam, de nombreuses liaisons amoureuses et, surtout, une écriture inégalée par ses contemporains. Writings from the Sand, Volume 1, à la fois document d'une vie remarquable et trésor littéraire, paraît ici en anglais pour la première fois.
Le volume 1, qui comprend des journaux, des entrées de journal et des observations sur la vie en Afrique du Nord, offre une vision de la culture et du peuple de l'Algérie française rarement vue par les étrangers - les paysans, les prostituées, les mystiques, les criminels et les autres membres marginalisés d'une société colonisée. Cette traduction fait revivre une femme brillante, en avance sur son temps, tout en soulevant des questions - sur l'histoire de l'Afrique du Nord, le colonialisme, la représentation des genres et l'écriture - qui résonnent encore aujourd'hui.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)