Note :
Le livre « Babel » de R.F. Kuang est une exploration stimulante du colonialisme et du pouvoir de la langue, dans un contexte historique différent. Il explore en profondeur les implications de la traduction dans un cadre colonial, en suivant le protagoniste Robin Swift et ses expériences alors qu'il navigue dans les complexités de l'identité, des privilèges et de l'oppression. Bien que de nombreux lecteurs aient trouvé le livre captivant et magnifiquement écrit, certains ont critiqué sa longue exposition et ses thèmes trop lourds.
Avantages:Le livre est loué pour son riche symbolisme, sa profonde exploration thématique du colonialisme et de la langue, et le développement de personnages attachants. De nombreux lecteurs apprécient le commentaire perspicace sur la traduction et ses implications. Le style d'écriture est décrit comme magnifique et la construction du monde convaincante, avec une prémisse unique et intéressante. Dans l'ensemble, ce livre offre un mélange de divertissement et de réflexion.
Inconvénients:Les critiques mentionnent un début lent avec une exposition excessive, ce qui fait que la première moitié du livre semble gonflée et difficile à lire. Certains lecteurs ont trouvé que les personnages et les dialogues manquaient de profondeur et que les thèmes étaient présentés trop ouvertement, ce qui nuisait à la nuance de l'histoire. L'accent mis sur le colonialisme et la violence qui y est associée peut en rebuter certains, en contribuant à un sentiment de tristesse ou d'impuissance.
(basé sur 785 avis de lecteurs)
Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution
Bestseller instantané n° 1 du New York Times de l'auteur de La guerre des coquelicots.
"Absolument phénoménal. L'un des livres les plus brillants et les plus incisifs que j'ai eu le plaisir de lire, qui n'est pas seulement une histoire fantastique alternative, mais une histoire interrogative ; une histoire qui s'empare de l'histoire coloniale et de la révolution industrielle, la retourne et la secoue". -- Shannon Chakraborty, auteur à succès de The City of Brass.
L'auteur primé R. F. Kuang présente Babel, une réponse thématique à L'histoire secrète et une réplique tonale à Jonathan Strange & Mr. Norrell qui traite des révolutions étudiantes, de la résistance coloniale et de l'utilisation de la langue et de la traduction en tant qu'outil dominant de l'empire britannique.
Traduttore, traditore : Un acte de traduction est toujours un acte de trahison.
1828. Robin Swift, orphelin du choléra à Canton, est amené à Londres par le mystérieux professeur Lovell. Là, il s'entraîne pendant des années au latin, au grec ancien et au chinois, en prévision du jour où il s'inscrira au prestigieux Institut royal de traduction de l'Université d'Oxford, également connu sous le nom de Babel.
Babel est le centre mondial de la traduction et, surtout, de la magie. L'orfèvrerie - l'art de manifester le sens perdu dans la traduction à l'aide de barres d'argent enchantées - a conféré aux Britanniques une puissance inégalée, car ses connaissances servent la quête de l'Empire pour la colonisation.
Pour Robin, Oxford est une utopie dédiée à la poursuite du savoir. Mais le savoir obéit au pouvoir, et en tant que jeune Chinois élevé en Grande-Bretagne, Robin réalise que servir Babel signifie trahir sa patrie. Au fur et à mesure que ses études progressent, Robin se retrouve pris entre Babel et l'ombre de la Société Hermès, une organisation dont la mission est de stopper l'expansion impériale. Lorsque la Grande-Bretagne poursuit une guerre injuste avec la Chine pour l'argent et l'opium, Robin doit prendre une décision...
Les institutions puissantes peuvent-elles être changées de l'intérieur ou la révolution doit-elle toujours passer par la violence ?
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)