Note :
Ce livre constitue une ressource utile pour l'étude de la traduction et de la grammaire arabe-anglaise, en particulier pour les locuteurs non natifs. Il fournit des conseils pratiques et peut servir de référence aux étudiants. Cependant, il y a des problèmes de formatage pour l'utilisation numérique, en particulier en ce qui concerne la taille de l'écriture arabe, qui affecte la lisibilité. Les utilisateurs apprécient le contenu mais suggèrent des améliorations pour les prochaines éditions.
Avantages:⬤ Utile pour l'étude de la traduction et de la grammaire
⬤ conseils pratiques pour les locuteurs non natifs
⬤ peut être utilisé comme référence pour les étudiants
⬤ bien accueilli par certains utilisateurs
⬤ forte collaboration entre les auteurs.
⬤ Les lettres arabes ne sont pas bien redimensionnées dans les formats numériques
⬤ problèmes de formatage pour Kindle
⬤ quelques mauvais rendus notés
⬤ manque d'un index arabe
⬤ erreurs d'édition dans les références.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Le A à Z met en lumière les pièges les plus courants de la traduction dans le cadre d'une approche bidirectionnelle, en abordant les questions relatives à la traduction arabe-anglais et anglais-arabe. Chaque problème de traduction est soigneusement contextualisé et illustré par des exemples authentiques tirés de la littérature contemporaine et des médias. La disposition alphabétique des entrées facilite l'utilisation de l'ouvrage comme manuel et comme ouvrage de référence.
Ronak Husni est directeur du département d'études arabes et de traduction et professeur d'études arabes à l'Université américaine de Londres.
Ronak Husni est directeur du département d'études arabes et de traduction et professeur d'études arabes à l'université américaine de Sharjah, aux Émirats arabes unis.
Daniel L. Newman est professeur d'arabe et directeur du cours de maîtrise en traduction et interprétation arabe-anglais à l'université de Durham, au Royaume-Uni.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)