Behold! the Word Is God Hymns of Tukaram
Voici ! Le mot est Dieu contient une sélection de 51 abhangas (poèmes dévotionnels)
tirés de la vaste œuvre du célèbre poète bhakti Tukaram, chaque abhanga en marathi.
Il est suivi de deux interprétations en anglais, celle de Shanta Gokhale et celle de Jerry.
Pinto. Considéré comme l'un des plus grands poètes de la langue marathi, Tukaram.
Il a composé des poèmes remplis de sens cachés. Ainsi, deux.
Les traductions indépendantes de chaque abhanga permettent aux lecteurs d'acquérir une.
Une compréhension plus profonde de l'original. Les abhangas originaux du saint-poète sont.
Les abhangas originaux du saint-poète sont inclus dans le livre, à côté des traductions, sous forme de translittérations en romain.
Les abhangas de Tukaram, copiées par de nombreuses mains et rassemblées sur plusieurs années,.
ne suivent pas d'ordre particulier. Mais les traducteurs, soucieux de donner à leur.
Mais les traducteurs, soucieux de donner à leur sélection un ordre narratif qui offrirait aux lecteurs une vision des abhangas.
Au-delà de leur sens immédiat, ils les ont classés en trois groupes : "Tukaram et la poésie", "Les abhangas" et "Les abhangas".
Tukaram et la poésie", "Tukaram et la vie" et "Tukaram et Vitthala".
Pinto fait ce qu'Arun Kolatkar et Dilip Chitre avaient fait dans leurs traductions.
De Tukaram - présenter les abhangas comme des poèmes indépendants qui se déroulent parallèlement aux créations de Tukaram.
Tukaram. Gokhale, quant à lui, reste aussi proche que possible.
Au sens, au mouvement, au rythme et à la forme des originaux. Ensemble, leurs.
Les traductions capturent la sagesse mystique et la musicalité des hymnes de Tukaram.
Hymnes de Tukaram et ouvrent tout un monde de sens pour les lecteurs d'aujourd'hui.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)