Note :
Il s'agit d'une adaptation en bande dessinée du folklore japonais par Shigeru Mizuki, en particulier du Tono Monogatari. Il navigue dans le mélange d'humour et d'horreur des mythes et légendes du Japon, présentant un art détaillé et une approche narrative unique. Cependant, les avis sur la qualité et la cohérence de la narration varient considérablement d'un lecteur à l'autre.
Avantages:⬤ Des illustrations magnifiques et complexes qui capturent l'esprit du folklore japonais.
⬤ Une narration humoristique et captivante qui allie plaisir et respect de l'histoire.
⬤ Une excellente traduction qui préserve l'intégrité culturelle.
⬤ Offre une perspective unique sur les yokai et le folklore japonais.
⬤ S'adresse aux fans des œuvres précédentes de Mizuki.
⬤ Récit décousu avec des histoires qui peuvent sembler répétitives ou manquer de substance.
⬤ Certains lecteurs ont trouvé que la narration était inférieure à celle d'autres contes populaires.
⬤ Contient des scènes violentes et dérangeantes qui peuvent ne pas être du goût de tout le monde.
⬤ Les attentes d'un récit plus complet sur les yokai n'ont pas été satisfaites, d'où une certaine déception.
(basé sur 12 avis de lecteurs)
Le mangaka bien-aimé adapte l'une des plus grandes œuvres de littérature surnaturelle de son pays - et du monde entier.
Shigeru Mizuki, le grand maître japonais de la bande dessinée sur les yokai, adapte en bande dessinée l'une des œuvres les plus importantes de la littérature surnaturelle. Équivalent culturel des contes de fées des frères Grimm, Tono Monogatari est un texte emblématique du folklore japonais et l'une des œuvres littéraires les plus importantes du pays. Ce roman graphique a été créé à la fin de la carrière de Mizuki, après qu'il se soit retiré du quotidien des bandes dessinées commerciales pour créer des œuvres d'art personnelles et durables.
Rédigé en 1910 par les folkloristes et chercheurs Kunio Yanagita et Kizen Sasaki, Tono Monogatari célèbre et archive les légendes de la région de Tono. Ces histoires ont été enregistrées alors que la modernisation rapide du Japon entraînait la disparition de la culture traditionnelle. Cette adaptation mêle le texte original à l'autobiographie : Mizuki tente de retracer le chemin de Yanagita et Sasaki, mais il s'aperçoit que son vieux corps n'est pas tout à fait à la hauteur du défi de suivre leurs traces. Au cours de ses pérégrinations dans le Tono, Mizuki raconte certaines des légendes les plus célèbres, faisant apparaître une foule de monstres, de dragons et de renards. Dans le final, Mizuki rencontre Yanagita lui-même et ils s'assoient pour discuter de leurs œuvres.
Traduit et agrémenté d'essais de Zack Davisson, spécialiste de Mizuki, Tono Monogatari montre Mizuki sous son meilleur jour, explorant le monde qu'il chérissait le plus.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)